Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 3) | (Буття 5) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Адам пізнав Єву, свою жінку, тож вона завагітніла й народила Каїна. І сказала: Набула я людину завдяки Богові.
  • Cain and Abel

    Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, “I have gotten a manchild with the help of the LORD.”
  • Далі народила його брата Авеля. Авель став пастухом овець, а Каїн був землеробом.
  • Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
  • Через якийсь час трапилося, що Каїн приніс жертву Господу з плодів землі,
  • So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground.
  • і Авель, — також і він приніс зі своїх первородних овець та з їхнього жиру. І Бог споглянув на Авеля та на його дари,
  • Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering;
  • а на Каїна і на його жертви не звернув уваги. Тож Каїн дуже засмутився і спохмурнів на обличчі.
  • but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.
  • І сказав Господь Бог Каїнові: Чому став ти сумний, і чому твоє обличчя спохмурніло?
  • Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
  • Якщо ти правильно приніс, але не розділив правильно, то хіба ти не вчинив гріх? Заспокойся. До тебе він звертатиметься, але ти над ним пануватимеш.
  • “If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.”
  • І сказав Каїн своєму братові Авелю: Ходімо в поле. І сталося, коли вони були в полі, то Каїн напав на свого брата Авеля та вбив його.
  • Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
  • І Бог запитав Каїна: Де Авель, твій брат? Він же відповів: Не знаю; хіба ж я сторож свого брата?
  • Then the LORD said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”
  • І сказав Бог: Що ти зробив? Голос крові твого брата волає до Мене із землі.
  • He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
  • І тепер проклятий ти від землі, яка відкрила свої уста, щоби прийняти кров твого брата з твоєї руки.
  • “Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • Коли оброблятимеш землю, вона не прикладе своєї сили, щоб дати тобі. Будеш стогнати і тремтіти на землі.
  • “When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”
  • І сказав Каїн Господу: Надто велика моя провина, щоби простити мені;
  • Cain said to the LORD, “My punishment is too great to bear!
  • якщо сьогодні Ти проганяєш мене з поверхні землі, то сховаюся від Твого обличчя і буду стогнати й тремтіти на землі; і станеться, що кожний, хто мене зустріне, — той мене вб’є.
  • “Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
  • Та Господь Бог йому сказав: Не так! Кожному, хто вб’є Каїна, відомститься в сім разів. І поклав Господь Бог знак на Каїнові, щоб не вбив його всякий, хто його зустріне.
  • So the LORD said to him, “Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” And the LORD appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.
  • Тож відійшов Каїн від Божого обличчя й оселився в землі Наїд, напроти Едему.
  • Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
  • І пізнав Каїн свою жінку, вона зачала й народила Еноха. Тож Каїн збудував місто і назвав місто іменем свого сина: Енох.
  • Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.
  • В Еноха народився Гаїдад, а Гаїдад породив Маїіла; Маїіл породив Матусала, а Матусал породив Ламеха.
  • Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.
  • І взяв собі Ламех дві жінки: ім’я однієї — Ада, а ім’я другої — Селла.
  • Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.
  • Ада народила Йовела: він був батьком тих, хто живе в наметах і розводить худобу.
  • Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • А ім’я його брата — Ювал: він був тим, хто винайшов псалтир і гусла.
  • His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
  • Селла ж — та народила Товела, який був ковалем, він кував мідь і залізо. А сестра Товела — Ноема.
  • As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
  • Якось Ламех сказав своїм жінкам: Адо і Селло, послухайте мого голосу! Жінки Ламеха, зважте на мої слова: адже я вбив чоловіка за свою рану, — молодика за свою рану:
  • Lamech said to his wives,
    “Adah and Zillah,
    Listen to my voice,
    You wives of Lamech,
    Give heed to my speech,
    For I have killed a man for wounding me;
    And a boy for striking me;
  • коли за Каїна відомститься в сім разів, то за Ламеха — у сімдесят разів по сім.
  • If Cain is avenged sevenfold,
    Then Lamech seventy-sevenfold.”
  • Адам пізнав свою жінку Єву, вона зачала й народила сина, і дала йому ім’я Сит, промовляючи: Бог воскресив мені іншого нащадка замість Авеля, якого вбив Каїн.
  • Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, “God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him.”
  • А в Сита народився син, і він дав йому ім’я Енос. Він надіявся прикликати Ім’я Господа Бога.
  • To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD.

  • ← (Буття 3) | (Буття 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025