Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 43:6
-
Переклад Турконяка
А Ізраїль промовив: Навіщо ви мені вчинили зло, сказавши тому чоловікові, що у вас є брат?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А ізраїль і каже: "Навіщо ви мені заподіяли таке лихо та й сказали цьому чоловікові, що в вас є ще брат?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Ізраїль: Про що ви заподїяли зло менї, повідавши мужові, що в вас іще є брат? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив Ізра́їль: „На́що зло ви вчинили мені, що сказали тому мужеві, що ще маєте брата?“ -
(ru) Синодальный перевод ·
Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть ещё брат? -
(en) King James Bible ·
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? -
(en) New International Version ·
Israel asked, “Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?” -
(en) English Standard Version ·
Israel said, “Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Зачем вы навели на меня эту беду, зачем сказали тому человеку, что у вас есть еще один брат? — спросил Израиль. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Израиль: "Зачем вы ему сказали, что у вас есть ещё один брат? Зачем причинили мне такое зло?" -
(en) New American Standard Bible ·
Then Israel said, “Why did you treat me so badly by telling the man whether you still had another brother?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Israel said, Why did ye deal [so] ill with me [as] to tell the man whether ye had yet a brother?