Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
І сталося, коли стало багато людей на землі, у них народжувалися дочки.
Люди начали умножаться на земле, и у них стали рождаться дочери.
А сини Божі побачили, що людські дочки вродливі, і брали їх собі за жінок, яких вибирали з-поміж усіх.
Сыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору.
І промовив Господь Бог: Дух Мій не перебуватиме в цих людях повік, бо вони — тіло; тож буде їхніх днів — сто двадцять років.
Господь сказал:
— Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком,38 потому что человек развращен39; пусть будут дни их сто двадцать лет.
— Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком,38 потому что человек развращен39; пусть будут дни их сто двадцать лет.
А в ті дні на землі були велетні — після того, як входили Божі сини до людських дочок й народжували їм: це були велетні — люди, відомі од віку.
В те дни, после того как сыны Божьи входили к человеческим дочерям и имели от них детей, были на земле исполины.40 Это были герои, знаменитые с древних времен.
Побачив Господь Бог, що зло людей розмножилося на землі, що кожний у своєму серці весь час пильно роздумує про зло,
Господь увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу.
і стало тяжко Богові, Який створив людину на землі, і замислився Він.
Господь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью.
І Бог промовив: Зітру людину, яку Я створив, з поверхні землі — від людини до худоби, від плазунів до небесних птахів, — бо розкаявся Я, що створив їх.
И сказал Господь:
— Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил. Я уничтожу и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, потому что Я сожалею, что создал их.
— Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил. Я уничтожу и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, потому что Я сожалею, что создал их.
Ось родовід Ноя: Ной, праведний чоловік, який був досконалим серед свого роду, — Ной догодив Богові.
Вот рассказ о Ное.
Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
А земля була зіпсута перед Богом, — наповнилася земля неправедністю.
В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.
Господь Бог оглянув землю: і була вона зіпсута, бо всяке тіло понищило свою дорогу на землі.
Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути.
І сказав Бог Ноєві: Час кожної людини прийшов перед Мене, оскільки земля наповнилася неправедністю від них, тож ось Я знищу і їх, і землю.
Тогда Бог сказал Ною:
— Я положу конец всякому живому существу,41 потому что из-за них земля преисполнилась насилия. Я погублю их вместе со всей землей.
— Я положу конец всякому живому существу,41 потому что из-за них земля преисполнилась насилия. Я погублю их вместе со всей землей.
Тому із чотирикутних дощок зроби собі ковчег. Зробиш ковчег з перегородками і посмолиш його зсередини та ззовні смолою.
Сделай себе ковчег из кипарисового42 дерева, и сделай в нем комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
Зробиш ковчег таким: у довжину ковчег — триста ліктів, у ширину — п’ятдесят ліктів, а у висоту — тридцять ліктів.
Вот как ты должен его построить: ковчег должен быть 300 локтей в длину, 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту.43
Зробиш ковчег, звужуючи його: на один лікоть закінчиш його вгорі. Двері зробиш збоку. Збудуєш у ньому двоповерхові й триповерхові приміщення.
Сделай для него крышу44 и в верху сведи ковчег к одному локтю.45 Поставь сбоку дверь и сделай нижнюю, среднюю и верхнюю палубы.
Бо ось Я насилаю потоп — води на землю, щоби знищити під небом усяке тіло, в якому є дух життя. І все, що є на землі, загине.
Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет.
Та з тобою Я укладу Мій завіт. Увійдеш у ковчег ти, твої сини, твоя дружина і дружини твоїх синів разом з тобою.
Но с тобой Я заключу завет, и ты войдешь в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей.
І з усієї худоби, з усіх плазунів, з усіх звірів, з усякого тіла — по парі з усіх введеш у ковчег, щоби прогодувати із собою. Хай будуть вони — самець і самиця.
Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
З усіх крилатих птахів — за родом, і з усієї худоби — за родом, і з усіх плазунів, які повзають по землі, — за їхнім родом; по парі з усіх увійдуть до тебе, щоби прогодуватися з тобою, — самці та самиці.
К тебе придут, чтобы тоже остаться в живых, по паре от каждого вида птиц, зверей и каждого вида пресмыкающихся.
Ти ж візьми собі різноманітної їжі, яку їстимете, — і заготовиш собі, тож буде тобі та для них на поживу.
Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.