Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
І сказав Господь Бог Ноєві: Увійди ти і вся твоя родина в ковчег, оскільки Я побачив, що ти праведний переді Мною в цьому роді.
Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
Із чистої худоби введи до себе по сім: самців і самиць; а з худоби нечистої — по парі: самців і самиць.
І з птахів небесних чистих — по сім, самців і самиць; а з птахів нечистих — по парі, самців і самиць, щоби прогодувати потомство для всієї землі.
Бо ще сім днів — і Я пошлю дощ на землю на сорок днів і сорок ночей, і знищу з поверхні землі кожну істоту, яку Я створив.
І зробив Ной усе, що заповів йому Господь Бог.
And Noah did all that the Lord had commanded him.
Ной же мав шістсот років, — і настав водний потоп на землі.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.
Тож з огляду на води потопу Ной ввійшов у ковчег, а з ним його сини, його дружина і дружини його синів.
And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.
І з птахів, і з чистої худоби, і з нечистої худоби, і з усіх плазунів, які на землі,
Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
по двоє ввійшли в ковчег до Ноя, — самець і самиця, — як і звелів йому Бог.
two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
І сталося, що через сім днів води потопу ринули на землю.
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
На шестисотому році життя Ноя, другого місяця, двадцять сьомого дня місяця, — цього дня відкрилися всі джерела безодні, і повідчинялися загати небесні.
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
І сорок днів та сорок ночей ішов дощ на землю.
And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
У той день Ной, сини Ноя — Сим, Хам і Яфет, і дружина Ноя, а з ним — три дружини його синів увійшли в ковчег.
On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
І всі звірі за родом, уся худоба за родом, усякий плазун, який повзає по землі, за родом, і всякий птах за родом
they and every beast, according to its kind, and all the livestock according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth, according to its kind, and every bird, according to its kind, every winged creature.
увійшли в ковчег до Ноя по парах з кожної істоти, в якій є дух життя.
They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
І ті, які входили, з кожної істоти ввійшли самець і самиця, — так, як заповів Ноєві Бог. І закрив Господь Бог знадвору ковчег.
And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And the Lord shut him in.
І був потоп на землі сорок днів і сорок ночей; і прибула вода, і підхопила ковчег, і піднявся він із землі.
The flood continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth.
Вода набирала сили, її надзвичайно побільшало на землі, а ковчег носило по поверхні води.
The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
Усе більше і більше прибувала вода на землі й покрила всі високі гори, що були під небом;
And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
вода піднялася і покрила всі найвищі гори товщею води в п’ятнадцять ліктів.
І вимерло всяке створіння, яке рухається по землі: з птахів, худоби, звірів, і всякий плазун, який повзає по землі, і кожна людина.
And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.
Тож усе, що має дух життя, — усе, що було на суші, — вимерло.
Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
І знищена була всяка істота, яка на поверхні всієї землі, — від людини до худоби, плазунів і небесних птахів, — були вигублені вони із землі. Залишився тільки Ной і ті, хто був з ним у ковчезі.
He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. They were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ark.