Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 6) | (Буття 8) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • І сказав Господь Бог Ноєві: Увійди ти і вся твоя родина в ковчег, оскільки Я побачив, що ти праведний переді Мною в цьому роді.
  • Господь сказал Ною:
    — Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
  • Із чистої худоби введи до себе по сім: самців і самиць; а з худоби нечистої — по парі: самців і самиць.
  • Возьми с собой по семь пар46 каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
  • І з птахів небесних чистих — по сім, самців і самиць; а з птахів нечистих — по парі, самців і самиць, щоби прогодувати потомство для всієї землі.
  • и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
  • Бо ще сім днів — і Я пошлю дощ на землю на сорок днів і сорок ночей, і знищу з поверхні землі кожну істоту, яку Я створив.
  • Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
  • І зробив Ной усе, що заповів йому Господь Бог.
  • Ной сделал все, как повелел ему Господь.
  • Ной же мав шістсот років, — і настав водний потоп на землі.
  • Когда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
  • Тож з огляду на води потопу Ной ввійшов у ковчег, а з ним його сини, його дружина і дружини його синів.
  • Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
  • І з птахів, і з чистої худоби, і з нечистої худоби, і з усіх плазунів, які на землі,
  • Чистые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся
  • по двоє ввійшли в ковчег до Ноя, — самець і самиця, — як і звелів йому Бог.
  • пришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
  • І сталося, що через сім днів води потопу ринули на землю.
  • Семь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
  • На шестисотому році життя Ноя, другого місяця, двадцять сьомого дня місяця, — цього дня відкрилися всі джерела безодні, і повідчинялися загати небесні.
  • На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
  • І сорок днів та сорок ночей ішов дощ на землю.
  • и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • У той день Ной, сини Ноя — Сим, Хам і Яфет, і дружина Ноя, а з ним — три дружини його синів увійшли в ковчег.
  • В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
  • І всі звірі за родом, уся худоба за родом, усякий плазун, який повзає по землі, за родом, і всякий птах за родом
  • С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
  • увійшли в ковчег до Ноя по парах з кожної істоти, в якій є дух життя.
  • Все, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
  • І ті, які входили, з кожної істоти ввійшли самець і самиця, — так, як заповів Ноєві Бог. І закрив Господь Бог знадвору ковчег.
  • самец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
  • І був потоп на землі сорок днів і сорок ночей; і прибула вода, і підхопила ковчег, і піднявся він із землі.
  • Потоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
  • Вода набирала сили, її надзвичайно побільшало на землі, а ковчег носило по поверхні води.
  • Воды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
  • Усе більше і більше прибувала вода на землі й покрила всі високі гори, що були під небом;
  • Они так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
  • вода піднялася і покрила всі найвищі гори товщею води в п’ятнадцять ліктів.
  • Воды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.47
  • І вимерло всяке створіння, яке рухається по землі: з птахів, худоби, звірів, і всякий плазун, який повзає по землі, і кожна людина.
  • Все живое, что двигалось по земле, погибло — птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся и все люди.
  • Тож усе, що має дух життя, — усе, що було на суші, — вимерло.
  • Все на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
  • І знищена була всяка істота, яка на поверхні всієї землі, — від людини до худоби, плазунів і небесних птахів, — були вигублені вони із землі. Залишився тільки Ной і ті, хто був з ним у ковчезі.
  • всякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
  • І здіймалася вода над землею сто п’ятдесят днів.
  • Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.

  • ← (Буття 6) | (Буття 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025