Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
І поблагословив Бог Ноя та його синів, і сказав їм: Зростайте та розмножуйтеся, наповнюйте землю і володійте нею.
The Covenant of the Rainbow
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Страх і трепет перед вами будуть у всіх звірів землі, у всіх небесних птахів і в усього, що рухається по землі, і в усіх морських риб: вам у руки Я віддав їх.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
І все, що плазує, що живе, буде вам на поживу; як зелені рослини — віддав Я вам усе.
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Лише м’яса з кров’ю душі не їжте.
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Адже й вашої крові, душ ваших, Я вимагатиму, — з руки всякого дикого звіра вимагатиму її, і з руки людини-брата вимагатиму людської душі.
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
Хто проливатиме людську кров, — його кров проллється за неї, бо за образом Божим створив Я людину.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Ви ж зростайте і розмножуйтеся, наповнюйте землю і множтеся на ній.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
І звернувся Бог до Ноя та до його синів, які були з ним, кажучи:
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Ось Я укладаю Мій завіт з вами та вашими нащадками, які будуть після вас:
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
з кожною живою душею серед вас, з птахами, худобою і всяким звіром землі, — з усіма, які вийшли з ковчега.
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
І укладу Мій завіт з вами, і більше не загине жодна істота від вод потопу, і не будуть більше води потопу знищувати всю землю.
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
І промовив Господь Бог до Ноя: Ось знак завіту, який Я на вічні покоління укладаю між Мною і вами, і між усякою живою душею, яка є з вами, —
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
даю Мою райдугу в хмарі. Тож вона буде знаком завіту між Мною і землею.
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
І буде: коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться Моя веселка в хмарі,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
і пригадаю Мій завіт, який є між Мною і вами, і між кожною живою душею в усякому створінні, — і води не стануть більше потопом, щоби знищити кожну істоту.
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
І буде райдуга в хмарах, і Я бачитиму, щоби пам’ятати вічний завіт між Мною і між кожною живою душею в усякому створінні, яке є на землі.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
І сказав Бог Ноєві: Це знак завіту, який Я уклав між Мною і між кожною істотою, яка є на землі.
And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Сини ж Ноя, які вийшли з ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батьком Ханаана.
Noah's Sons
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Оці троє — Ноєві сини; від них розсіялися люди по всій землі.
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Ной став першою людиною-рільником, і насадив виноградник.
Noah's Shame and Canaan's Curse
And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
Він випив вина і сп’янів, і перебував нагий у своєму житлі.
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
А Хам, батько Ханаана, побачив наготу свого батька і, вийшовши, розповів двом своїм братам надворі.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Тоді Сим і Яфет, взявши плаща, обидва накинули собі на плечі й, повернені спинами, підійшли та прикрили наготу свого батька; їхні обличчя були повернені назад — тож не побачили наготи свого батька.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
Ной витверезився від вина й дізнався, як з ним учинив його молодший син.
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
І промовив він: Проклятий Ханаан. Він буде рабом своїм братам.
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
Благословенний Господь, Бог Сима, — сказав він, — а Ханаан буде йому рабом.
Shem's Blessing and Noah's Death
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Нехай поширить Бог Яфета і нехай живе в помешканнях Сима, — а Ханаан нехай буде їхнім рабом.
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Після потопу Ной прожив триста п’ятдесят років.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.