Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
І поблагословив Бог Ноя та його синів, і сказав їм: Зростайте та розмножуйтеся, наповнюйте землю і володійте нею.
Covenant of the Rainbow
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Страх і трепет перед вами будуть у всіх звірів землі, у всіх небесних птахів і в усього, що рухається по землі, і в усіх морських риб: вам у руки Я віддав їх.
“The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
І все, що плазує, що живе, буде вам на поживу; як зелені рослини — віддав Я вам усе.
“Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
Лише м’яса з кров’ю душі не їжте.
“Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
Адже й вашої крові, душ ваших, Я вимагатиму, — з руки всякого дикого звіра вимагатиму її, і з руки людини-брата вимагатиму людської душі.
“Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.
Хто проливатиме людську кров, — його кров проллється за неї, бо за образом Божим створив Я людину.
“Whoever sheds man’s blood,
By man his blood shall be shed,
For in the image of God
He made man.
By man his blood shall be shed,
For in the image of God
He made man.
Ви ж зростайте і розмножуйтеся, наповнюйте землю і множтеся на ній.
“As for you, be fruitful and multiply;
Populate the earth abundantly and multiply in it.”
Populate the earth abundantly and multiply in it.”
І звернувся Бог до Ноя та до його синів, які були з ним, кажучи:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Ось Я укладаю Мій завіт з вами та вашими нащадками, які будуть після вас:
“Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
з кожною живою душею серед вас, з птахами, худобою і всяким звіром землі, — з усіма, які вийшли з ковчега.
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
І укладу Мій завіт з вами, і більше не загине жодна істота від вод потопу, і не будуть більше води потопу знищувати всю землю.
“I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”
І промовив Господь Бог до Ноя: Ось знак завіту, який Я на вічні покоління укладаю між Мною і вами, і між усякою живою душею, яка є з вами, —
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
даю Мою райдугу в хмарі. Тож вона буде знаком завіту між Мною і землею.
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
І буде: коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться Моя веселка в хмарі,
“It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
і пригадаю Мій завіт, який є між Мною і вами, і між кожною живою душею в усякому створінні, — і води не стануть більше потопом, щоби знищити кожну істоту.
and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
І буде райдуга в хмарах, і Я бачитиму, щоби пам’ятати вічний завіт між Мною і між кожною живою душею в усякому створінні, яке є на землі.
“When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
І сказав Бог Ноєві: Це знак завіту, який Я уклав між Мною і між кожною істотою, яка є на землі.
And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
Сини ж Ноя, які вийшли з ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батьком Ханаана.
Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
Оці троє — Ноєві сини; від них розсіялися люди по всій землі.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Ной став першою людиною-рільником, і насадив виноградник.
Then Noah began farming and planted a vineyard.
Він випив вина і сп’янів, і перебував нагий у своєму житлі.
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
А Хам, батько Ханаана, побачив наготу свого батька і, вийшовши, розповів двом своїм братам надворі.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Тоді Сим і Яфет, взявши плаща, обидва накинули собі на плечі й, повернені спинами, підійшли та прикрили наготу свого батька; їхні обличчя були повернені назад — тож не побачили наготи свого батька.
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
Ной витверезився від вина й дізнався, як з ним учинив його молодший син.
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
І промовив він: Проклятий Ханаан. Він буде рабом своїм братам.
So he said,
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brothers.”
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brothers.”
Благословенний Господь, Бог Сима, — сказав він, — а Ханаан буде йому рабом.
He also said,
“Blessed be the LORD,
The God of Shem;
And let Canaan be his servant.
“Blessed be the LORD,
The God of Shem;
And let Canaan be his servant.
Нехай поширить Бог Яфета і нехай живе в помешканнях Сима, — а Ханаан нехай буде їхнім рабом.
“May God enlarge Japheth,
And let him dwell in the tents of Shem;
And let Canaan be his servant.”
And let him dwell in the tents of Shem;
And let Canaan be his servant.”
Після потопу Ной прожив триста п’ятдесят років.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.