Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
David's Song of Deliverance
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.