Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 1:36
-
Переклад Турконяка
І відповів Ванея, син Йодая, цареві, кажучи: Нехай буде. Нехай це потвердить Господь, Бог мого володаря-царя!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Беная ж, син Єгояди, відповів цареві і сказав: «Амінь! Так нехай скаже і Господь, Бог пана мого, царя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відказав Банея Йодаєнко цареві й промовив: Аминь — так нехай скаже Господь, Бог пана мого, царя! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відповів Беная, син Єгоядин, та й сказав: „Амінь. Так нехай скаже Господь, Бог пана мого царя! -
(ru) Синодальный перевод ·
И отвечал Ванея, сын Иодаев, царю и сказал: аминь, — да скажет так Господь, Бог господина моего, царя! -
(en) King James Bible ·
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too. -
(en) New International Version ·
Benaiah son of Jehoiada answered the king, “Amen! May the Lord, the God of my lord the king, so declare it. -
(en) English Standard Version ·
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, “Amen! May the Lord, the God of my lord the king, say so. -
(ru) Новый русский перевод ·
Беная, сын Иодая, ответил царю:
— Аминь! Да скажет так Господь, Бог моего господина царя. -
(en) New King James Version ·
Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, “Amen! May the Lord God of my lord the king say so too. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ответил царю Ванея, сын Иодаев: "Аминь!Да скажет так Господь, Бог господина моего царя! -
(en) New American Standard Bible ·
Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, “Amen! Thus may the LORD, the God of my lord the king, say. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too. -
(en) New Living Translation ·
“Amen!” Benaiah son of Jehoiada replied. “May the LORD, the God of my lord the king, decree that it happen.