Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 12) | (1 Царів 14) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • І ось з Юди до Ветилю за Господнім словом прийшов Божий чоловік, а Єровоам стояв біля жертовника, щоб принести жертву.
  • Когда Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы возжечь кадильные благовония, из земель Иудеи в Вефиль, по слову Господа, пришел Божий человек.
  • А той закликав до жертовника Господнім словом, проголошуючи: Жертовнику, жертовнику! Так говорить Господь: Ось у домі Давида син народжується, його ім’я — Йосія, і він принесе в жертву на тобі священиків високих місць, які приносять на тобі жертву, і спалить на тобі кості людей!
  • Он крикнул жертвеннику по слову Господа:
    — Жертвенник, жертвенник! Так говорит Господь: «Родится дому Давида сын по имени Иосия. На тебе принесет он в жертву тех самых жрецов святилищ,82 которые возжигают на тебе благовония, и сожжет на тебе человеческие кости».83
  • І в той день дав ознаку, кажучи: Це слово, яке сказав Господь, проголошуючи: Ось розвалиться жертовник і проллється жир, який на ньому!
  • В тот же день Божий человек дал знамение:
    — Вот знамение того, что это возвестил Господь: этот жертвенник расколется, а пепел на нем будет рассыпан.
  • І сталося, коли цар Єровоам почув слова Божого чоловіка, сказані над жертовником, що у Ветилі, то цар простягнув свою руку від жертовника, наказуючи: Схопіть його! І ось його рука, яку він простягнув проти нього, усохла, і він не міг повернути її до себе.
  • Услышав, что Божий человек прокричал жертвеннику Вефиля, царь Иеровоам протянул руку от жертвенника и сказал:
    — Возьмите его!
    Но рука, которую он протянул к тому человеку, иссохла, и он не мог повернуть ее к себе.
  • І як ознака, яку дав Божий чоловік за Господнім словом, жертовник розвалився, і жир із жертовника пролився.
  • А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что Божий человек дал по слову Господа.
  • І цар Єровоам сказав Божому чоловікові: Помолися до обличчя Господа, твого Бога, і нехай повернеться до мене моя рука! І Божий чоловік помолився до обличчя Господа, і рука царя повернулася до нього, і стала такою, як перед тим.
  • Тогда царь сказал Божьему человеку:
    — Умилостиви Господа, твоего Бога, и помолись за меня, чтобы моя рука выздоровела.
    Божий человек умилостивил Господа, и рука царя выздоровела и стала, как прежде.
  • І цар промовив до Божого чоловіка: Зайди зі мною в дім, пообідай і я дам тобі дари!
  • Царь сказал Божьему человеку:
    — Пойдем ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
  • Та Божий чоловік сказав цареві: Якщо й даси мені половину твого дому, не ввійду з тобою, не їстиму хліба і не питиму води в цьому місці!
  • Но Божий человек ответил царю:
    — Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошел бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
  • Адже так мені Господь заповів словом, наказуючи: Не їстимеш хліба, не питимеш води і не повернешся дорогою, якою прийдеш.
  • Ведь словом Господа мне было велено: «Не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь».
  • І він пішов іншою дорогою, і не повернувся дорогою, якою прибув до Ветиля.
  • И он пошел другой дорогой, чтобы не возвращаться тем путем, по которому пришел в Вефиль.
  • А у Ветилі жив один старий пророк, і прийшли його сини та розповіли йому про всі діла, які вчинив Божий чоловік у той день у Ветилі, і слова, які він промовив до царя. І повернули обличчя їхнього батька.
  • А в Вефиле жил один старый пророк, сыновья которого пришли и рассказали84 ему обо всем, что совершил там в тот день Божий человек. Они передали отцу и то, что он сказал царю.
  • І їхній батько сказав їм, запитуючи: Якою дорогою пішов він? І його сини показали йому дорогу, якою пішов Божий чоловік, котрий прийшов із землі Юди.
  • Отец спросил их:
    — Какой дорогой он пошел?
    И сыновья показали ему, какой дорогой пошел Божий человек из земель Иудеи.
  • І він сказав своїм синам: Засідлайте мені осла! Тож засідлали йому осла, і він сів на нього,
  • Он сказал сыновьям:
    — Оседлайте мне осла.
    Когда они оседлали ему осла, он сел на него
  • пішов за Божим чоловіком і знайшов його, коли той сидів під дубом, і сказав йому: Чи ти є Божий чоловік, який прийшов із землі Юди? А той відповів йому: Я.
  • и поехал за Божьим человеком. Он нашел его сидящим под дубом и спросил:
    — Ты ли Божий человек, который пришел из земель Иудеи?
    — Я, — ответил он.
  • І сказав йому: Іди зі мною та з’їси хліба.
  • Тогда пророк сказал ему:
    — Пойдем ко мне в дом, поешь.
  • Він же сказав: Не можу повернутися з тобою! Не їстиму хліба і не питиму води в цьому місці,
  • Он сказал:
    — Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды.
  • бо так мені Господь заповів словом, наказуючи: Не їстимеш там хліба, не питимеш там води і не повернешся дорогою, якою ти прийшов!
  • Словом Господа мне было сказано: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь туда».
  • А він сказав йому: І я є пророком, так, як ти, і ангел промовив до мене Господнім словом, кажучи: Поверни його до себе, до твого дому, і нехай їсть хліб і п’є воду! Та він обманув його.
  • Старый пророк ответил:
    — Я такой же пророк, как и ты. Ангел сказал мне по слову Господа: «Верни его к себе домой, чтобы он поел хлеба и попил воды». (А это была ложь.)
  • І він повернув його, і той попоїв хліба і випив води в його домі.
  • И Божий человек возвратился с ним, ел и пил у него дома.
  • І сталося, коли вони сиділи за столом, було Господнє слово до пророка, який його повернув,
  • Пока они еще сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Господа.
  • і він промовив до Божого чоловіка, котрий прийшов із землі Юди, мовлячи: Так говорить Господь: Через те, що ти збунтувався проти Господнього слова і не виконав заповіді, яку тобі заповів Твій Господь Бог,
  • Он закричал Божьему человеку, который пришел из земель Иудеи:
    — Так говорит Господь: «Ты не послушался слова Господа и нарушил повеление, которое дал тебе Господь, твой Бог.
  • а повернувся, їв хліб і пив воду в цьому місці, про яке Я сказав тобі, наказуючи: Не їстимеш хліба і не питимеш води! — твоє тіло не ввійде в гробницю твоїх батьків.
  • Ты вернулся, ел хлеб и пил воду там, где Он запретил тебе есть и пить. Поэтому твое тело не будет погребено в гробнице твоих отцов».
  • І сталося після того, як вони поїли хліба та попили води, то засідлали йому осла, і він повернувся.
  • Когда Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
  • І він пішов, та в дорозі натрапив на нього лев і його загриз. І його тіло було покинене на дорозі, і осел стояв над ним, а лев стояв біля тіла.
  • Тот ушел, но по дороге на него напал лев и убил его. Его тело лежало брошенным на дороге, а возле него стояли осел и лев.
  • І ось проходили мужі, і побачили труп, покинений на дорозі, і лева, який стояв біля мерця. Тож увійшли і заговорили в місті, де жив старий пророк.
  • Люди, что проходили мимо, увидели лежащее тело и льва, стоящего возле тела. Они пошли и рассказали об этом в том городе, где жил старый пророк.
  • І почув той, хто повернув його з дороги, і сказав: Це — Божий чоловік, який збунтувався проти Господнього слова.
  • Когда пророк, который возвратил его с пути, услышал об этом, он сказал:
    — Это тот Божий человек, который не послушался слова Господа. Господь отдал его льву, который растерзал и умертвил его, как Господь и говорил ему Своим словом.
  • Пророк сказал сыновьям:
    — Оседлайте мне осла.
    И они сделали это.
  • І він пішов, і знайшов його труп, покинений на дорозі, а також осла і лева, який стояв біля трупа, та лев не їв трупа Божого чоловіка й не розірвав осла.
  • Он вышел и нашел тело, лежавшее на дороге, возле которого стояли осел и лев. Лев же не съел тела и не растерзал осла.
  • І взяв пророк труп Божого чоловіка, і поклав його на осла, і пророк повернув його до міста, щоб його поховати
  • Пророк поднял тело Божьего человека, положил его на осла и привез обратно в город, чтобы оплакать и похоронить его.
  • у своєму гробі. І оплакували його: Горе, брате!
  • Он положил тело в свою гробницу и оплакивал его, восклицая:
    — О, мой брат!
  • І сталося після того, як закінчили оплакувати, то він сказав своїм синам, заповідаючи: Коли я помру, то поховайте мене в цій гробниці, в якій похований Божий чоловік, покладіть мене біля його костей, щоб мої кості врятувалися з його кістьми.
  • Похоронив его, он сказал сыновьям:
    — Когда я умру, похороните меня в гробнице, где погребен Божий человек; положите мои кости рядом с его костями.85
  • Адже неодмінно збудеться [1] сказане ним, що він прорік Господнім словом над вівтарем, який у Ветилі, і над домами на висотах, які в Самарії.
  • Ведь то, что он возвестил по слову Господа против жертвенника Вефиля и против всех святилищ на возвышенностях в городах Самарии, непременно исполнится.
  • Але і після цієї події Єровоам не відвернувся від свого зла, повернувся і зробив із частини народу священиків для висот. Хто бажав, того він освячував, і такий ставав священиком на висотах.
  • Но даже после этого Иеровоам не переменил своего злого пути и снова назначил священников из народа для святилищ на возвышенностях. Он посвящал в жрецы для святилищ на возвышенностях любого, кто хотел.
  • Ось ця справа була на гріх домові Єровоама, на знищення і на зникнення з поверхні землі.
  • Таков был грех дома Иеровоама, который привел его к падению и к искоренению с лица земли.

  • ← (1 Царів 12) | (1 Царів 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025