Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 6) | (1 Царів 8) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • І цар Соломон послав, і взяв Хірама з Тиру,
  • Solomon Builds His Palace

    Solomon was building his own house thirteen years, and he finished his entire house.
  • сина жінки-вдови, він — з племені Нефталима, а його батько — чоловік тирський, коваль міді, сповнений художнього хисту, знання та розуму, щоб чинити всяке діло з міді. Його привели до царя Соломона, і він робив усі діла.
  • He built the House of the Forest of Lebanon. Its length was a hundred cubitsa and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits, and it was built on fourb rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
  • Він вилив два стовпи для притвору дому, вісімнадцять ліктів висота стовпа, обвід — чотирнадцять ліктів довкола нього, і товщина стовпа: чотири пальці порожнеча, так само і другий стовп.
  • And it was covered with cedar above the chambers that were on the forty-five pillars, fifteen in each row.
  • І він зробив дві капітелі, вилиті з міді, щоб встановити на верхах стовпів. П’ять ліктів висота однієї капітелі та п’ять ліктів висота другої капітелі.
  • There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
  • І він зробив дві сіті, щоб покрити капітелі стовпів, сіть одній капітелі та сіть іншій капітелі.
  • All the doorways and windowsc had square frames, and window was opposite window in three tiers.
  • І висяче діло, два ряди мідних мережаних гранатових плодів, висяче діло, ряд над рядом. І так зробив з другою капітеллю.
  • And he made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and a canopy in front of them.
  • І він поставив стовпи в притворі храму. І поставив один стовп, і дав йому ім’я — Яхум, і поставив другий стовп, і дав йому ім’я — Вааз.
  • And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment, even the Hall of Judgment. It was finished with cedar from floor to rafters.d
  • І на верху стовпів напроти притвору вироблені лілеї на чотири лікті.
  • His own house where he was to dwell, in the other court back of the hall, was of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter whom he had taken in marriage.
  • І кімнату над обома стовпами і над сторонами покриття в ширину кімнати.
  • All these were made of costly stones, cut according to measure, sawed with saws, back and front, even from the foundation to the coping, and from the outside to the great court.
  • І він зробив море — десять ліктів від його краю до його краю, довкола округле. П’ять ліктів його висота, і обвід — тридцять три лікті довкола нього.
  • The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits.
  • І підпори під його обводом довкруги оточили його, десять ліктів довкола, щоби тримати море.
  • And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar.
  • І край його, наче виріб краю чаші, квіт лілеї, його товщина — з долоню.
  • The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the house.
  • І під морем — дванадцять волів, три дивляться на північ, три дивляться на море [1] , три дивляться на південь і три дивляться на схід, і всі тильні частини до середини, і над ними — море.
  • The Temple Furnishings

    And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.
  • І він зробив десять мідних мехонотів [2]. П’ять ліктів довжина одного мехонота, чотири лікті його ширина і шість ліктів його висота.
  • He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. And he was full of wisdom, understanding, and skill for making any work in bronze. He came to King Solomon and did all his work.
  • І це діло мехонотів, — поєднані вони між собою і злучені з виступами.
  • He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.e
  • І на їх злуках між виступами — леви, воли і херувими, і на виступах так само. Над і під левами і волами — місця, висяче діло.
  • He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
  • Чотири мідні кола в одному мехоноті та мідні основи, і в них — чотири сторони, рамена під умивальницями.
  • There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a latticef for the one capital and a lattice for the other capital.
  • І руки в колесах у мехоноті, висота одного колеса — півтора ліктя.
  • Likewise he made pomegranatesg in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.
  • Виріб коліс — це виріб коліс колісниці. Їхні руки, їхні плечі та їхні речі — усе лите.
  • Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.
  • Чотири плеча на чотирьох рогах одного мехонота, його плечі — з мехонота.
  • The capitals were on the two pillars and also above the rounded projection which was beside the latticework. There were two hundred pomegranates in two rows all around, and so with the other capital.
  • І на верху мехонота — пів ліктя величина — округлий круг на голові мехонота, і верх його рук і його злуки, і відкритим було на верху його рук.
  • He set up the pillars at the vestibule of the temple. He set up the pillar on the south and called its name Jachin, and he set up the pillar on the north and called its name Boaz.
  • Його злуки — херувими, леви і стоячі пальми, що були всі напроти свого обличчя всередині й довкола.
  • And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.
  • Так він зробив усі десять мехонотів, усі за одним порядком і однією мірою.
  • Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference.
  • І він зробив десять мідних умивальниць, з яких кожна умивальниця вміщала сорок мір, одна умивальниця на одному мехоноті з десятьох мехонотів.
  • Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
  • І він поклав десять мехонотів, п’ять з правого боку зі сторони дому, п’ять з лівого боку зі сторони дому і море з бічної сторони дому, справа, до сходу, від північної сторони.
  • It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward.
  • І зробив Хірам казани, пательні й посудини, і закінчив Хірам чинити всі діла, які зробив для царя Соломона в Господньому домі:
  • Its thickness was a handbreadth,h and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.i
  • два стовпи і дві плетінки стовпів на капітелях стовпів, і дві сіті, щоб покрити обидві плетінки різьблення, що є на стовпах,
  • He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.
  • чотириста гранатових плодів на обох сітях, два ряди гранатових плодів на одній сіті, щоб покрити обидві плетінки на обох стовпах,
  • This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames,
  • десять мехонотів і десять вмивальниць на мехоноті,
  • and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.
  • одне море і дванадцять волів під морем,
  • Moreover, each stand had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a basin. The supports were cast with wreaths at the side of each.
  • а також казани, пательні, миски і весь посуд, який зробив Хірам для царя Соломона, для Господнього дому. Сорок вісім стовпів дому царя і Господнього дому.
    Усі діла, які зробив Хірам для царя, повністю з міді.
  • Its opening was within a crown that projected upward one cubit. Its opening was round, as a pedestal is made, a cubit and a half deep. At its opening there were carvings, and its panels were square, not round.
  • Не було міри міді, з якої він зробив усі ці діла, було дуже багато. Не було кінця кількості міді.
  • And the four wheels were underneath the panels. The axles of the wheels were of one piece with the stands, and the height of a wheel was a cubit and a half.
  • Цар вилив їх в околиці Йордану, у товстій землі між Сокхотом і між Сірою.
  • The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.
  • І цар Соломон передав посуд, який зробив, до Господнього дому, золотий жертовник і золотий стіл, на якому хліби покладання, свічники, —
  • There were four supports at the four corners of each stand. The supports were of one piece with the stands.
  • п’ять справа і п’ять зліва перед входом до давіра, золоті з’єднані лампадки, світильники, золоті посудини
  • And on the top of the stand there was a round band half a cubit high; and on the top of the stand its stays and its panels were of one piece with it.
  • і переддвер’я, цвяхи, миски, полумиски і золоті кадильниці, — із чистого золота, і дверцята дверей внутрішнього дому, Святого святих, і золоті двері дому храму.
  • And on the surfaces of its stays and on its panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.
  • І завершено всяке діло Господнього дому, яке зробив Соломон. І вніс Соломон святощі Давида, свого батька, і всі святощі Соломона. Срібло, золото і посуд він дав до скарбниць Господнього дому.
  • After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form.
  • Соломон збудував свій дім за тринадцять років.
  • And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
  • І він збудував дім з ліванського лісу, сто ліктів його довжина, тридцять ліктів його висота і п’ятдесят ліктів його ширина, і з трьох рядів кедрових стовпів, а на стовпах — кедрові поперечини.
  • And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house.
  • І він збудував дім вгорі на боках стовпів, кількість стовпів — сорок п’ять, п’ятнадцять рядів.
  • Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the Lord:
  • І були три покої і потрійні приміщення напроти приміщення.
  • the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;
  • Усі двері та приміщення — чотирикутні, зроблені як кімнати, і потрійні від дверей до дверей.
  • and the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
  • І він зробив притвор стовпів на п’ятдесят ліктів довжиною і на тридцять шириною, злучені притвором спереду, стовпи і груба балка спереду до притворів.
  • the ten stands, and the ten basins on the stands;
  • І притвор престолів, де судить, притвор суду.
  • and the one sea, and the twelve oxen underneath the sea.
  • І дім йому, де житиме, одна зала, сполучена із цими, таким же способом. А дім дочки фараона, яку взяв Соломон, за цим притвором.
  • Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the Lord, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
  • Це все було із цінного каміння, різьблене на відстані всередині, від основи аж до даху, і надворі до великої зали,
  • In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  • основаної на великому дорогоцінному камінні, каменях десяти ліктів і восьми ліктів,
  • And Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not ascertained.
  • і зверху дорогоцінним камінням, за мірою вибраного каменя, і кедрами.
  • So Solomon made all the vessels that were in the house of the Lord: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,
  • Довкруги великої зали розташовувались три ряди тесаного каменю і ряд різьбленого кедру.
  • the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
  • І Соломон завершив увесь свій дім.
  • the cups, snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold; and the sockets of gold, for the doors of the innermost part of the house, the Most Holy Place, and for the doors of the nave of the temple.

  • ← (1 Царів 6) | (1 Царів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025