Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
І цар Соломон послав, і взяв Хірама з Тиру,
Solomon Builds His Palace
Solomon also built a palace for himself, and it took him thirteen years to complete the construction.
Solomon also built a palace for himself, and it took him thirteen years to complete the construction.
сина жінки-вдови, він — з племені Нефталима, а його батько — чоловік тирський, коваль міді, сповнений художнього хисту, знання та розуму, щоб чинити всяке діло з міді. Його привели до царя Соломона, і він робив усі діла.
Він вилив два стовпи для притвору дому, вісімнадцять ліктів висота стовпа, обвід — чотирнадцять ліктів довкола нього, і товщина стовпа: чотири пальці порожнеча, так само і другий стовп.
І він зробив дві капітелі, вилиті з міді, щоб встановити на верхах стовпів. П’ять ліктів висота однієї капітелі та п’ять ліктів висота другої капітелі.
On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
І він зробив дві сіті, щоб покрити капітелі стовпів, сіть одній капітелі та сіть іншій капітелі.
І висяче діло, два ряди мідних мережаних гранатових плодів, висяче діло, ряд над рядом. І так зробив з другою капітеллю.
І він поставив стовпи в притворі храму. І поставив один стовп, і дав йому ім’я — Яхум, і поставив другий стовп, і дав йому ім’я — Вааз.
І на верху стовпів напроти притвору вироблені лілеї на чотири лікті.
Solomon’s living quarters surrounded a courtyard behind this hall, and they were constructed the same way. He also built similar living quarters for Pharaoh’s daughter, whom he had married.
І кімнату над обома стовпами і над сторонами покриття в ширину кімнати.
From foundation to eaves, all these buildings were built from huge blocks of high-quality stone, cut with saws and trimmed to exact measure on all sides.
І він зробив море — десять ліктів від його краю до його краю, довкола округле. П’ять ліктів його висота, і обвід — тридцять три лікті довкола нього.
І підпори під його обводом довкруги оточили його, десять ліктів довкола, щоби тримати море.
The blocks of high-quality stone used in the walls were also cut to measure, and cedar beams were also used.
І край його, наче виріб краю чаші, квіт лілеї, його товщина — з долоню.
The walls of the great courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone, just like the walls of the inner courtyard of the LORD’s Temple with its entry room.
І під морем — дванадцять волів, три дивляться на північ, три дивляться на море [1] , три дивляться на південь і три дивляться на схід, і всі тильні частини до середини, і над ними — море.
І він зробив десять мідних мехонотів [2]. П’ять ліктів довжина одного мехонота, чотири лікті його ширина і шість ліктів його висота.
He was half Israelite, since his mother was a widow from the tribe of Naphtali, and his father had been a craftsman in bronze from Tyre. Huram was extremely skillful and talented in any work in bronze, and he came to do all the metal work for King Solomon.
І це діло мехонотів, — поєднані вони між собою і злучені з виступами.
І на їх злуках між виступами — леви, воли і херувими, і на виступах так само. Над і під левами і волами — місця, висяче діло.
Чотири мідні кола в одному мехоноті та мідні основи, і в них — чотири сторони, рамена під умивальницями.
Each capital was decorated with seven sets of latticework and interwoven chains.
І руки в колесах у мехоноті, висота одного колеса — півтора ліктя.
He also encircled the latticework with two rows of pomegranates to decorate the capitals over the pillars.
Виріб коліс — це виріб коліс колісниці. Їхні руки, їхні плечі та їхні речі — усе лите.
Чотири плеча на чотирьох рогах одного мехонота, його плечі — з мехонота.
The capitals on the two pillars had 200 pomegranates in two rows around them, beside the rounded surface next to the latticework.
І на верху мехонота — пів ліктя величина — округлий круг на голові мехонота, і верх його рук і його злуки, і відкритим було на верху його рук.
Його злуки — херувими, леви і стоячі пальми, що були всі напроти свого обличчя всередині й довкола.
The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished.
Так він зробив усі десять мехонотів, усі за одним порядком і однією мірою.
І він зробив десять мідних умивальниць, з яких кожна умивальниця вміщала сорок мір, одна умивальниця на одному мехоноті з десятьох мехонотів.
І він поклав десять мехонотів, п’ять з правого боку зі сторони дому, п’ять з лівого боку зі сторони дому і море з бічної сторони дому, справа, до сходу, від північної сторони.
І зробив Хірам казани, пательні й посудини, і закінчив Хірам чинити всі діла, які зробив для царя Соломона в Господньому домі:
два стовпи і дві плетінки стовпів на капітелях стовпів, і дві сіті, щоб покрити обидві плетінки різьблення, що є на стовпах,
чотириста гранатових плодів на обох сітях, два ряди гранатових плодів на одній сіті, щоб покрити обидві плетінки на обох стовпах,
They were constructed with side panels braced with crossbars.
десять мехонотів і десять вмивальниць на мехоноті,
Both the panels and the crossbars were decorated with carved lions, oxen, and cherubim. Above and below the lions and oxen were wreath decorations.
одне море і дванадцять волів під морем,
Each of these carts had four bronze wheels and bronze axles. There were supporting posts for the bronze basins at the corners of the carts; these supports were decorated on each side with carvings of wreaths.
а також казани, пательні, миски і весь посуд, який зробив Хірам для царя Соломона, для Господнього дому. Сорок вісім стовпів дому царя і Господнього дому.
Усі діла, які зробив Хірам для царя, повністю з міді.
Усі діла, які зробив Хірам для царя, повністю з міді.
Не було міри міді, з якої він зробив усі ці діла, було дуже багато. Не було кінця кількості міді.
Under the panels were four wheels that were connected to axles that had been cast as one unit with the cart. The wheels were 2 1/4 feet in diameter
Цар вилив їх в околиці Йордану, у товстій землі між Сокхотом і між Сірою.
and were similar to chariot wheels. The axles, spokes, rims, and hubs were all cast from molten bronze.
І цар Соломон передав посуд, який зробив, до Господнього дому, золотий жертовник і золотий стіл, на якому хліби покладання, свічники, —
There were handles at each of the four corners of the carts, and these, too, were cast as one unit with the cart.
п’ять справа і п’ять зліва перед входом до давіра, золоті з’єднані лампадки, світильники, золоті посудини
і переддвер’я, цвяхи, миски, полумиски і золоті кадильниці, — із чистого золота, і дверцята дверей внутрішнього дому, Святого святих, і золоті двері дому храму.
Carvings of cherubim, lions, and palm trees decorated the panels and corner supports wherever there was room, and there were wreaths all around.
І завершено всяке діло Господнього дому, яке зробив Соломон. І вніс Соломон святощі Давида, свого батька, і всі святощі Соломона. Срібло, золото і посуд він дав до скарбниць Господнього дому.
All ten water carts were the same size and were made alike, for each was cast from the same mold.
Соломон збудував свій дім за тринадцять років.
І він збудував дім з ліванського лісу, сто ліктів його довжина, тридцять ліктів його висота і п’ятдесят ліктів його ширина, і з трьох рядів кедрових стовпів, а на стовпах — кедрові поперечини.
He set five water carts on the south side of the Temple and five on the north side. The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
І він збудував дім вгорі на боках стовпів, кількість стовпів — сорок п’ять, п’ятнадцять рядів.
He also made the necessary washbasins, shovels, and bowls.
So at last Huram completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of the LORD:
So at last Huram completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of the LORD:
І були три покої і потрійні приміщення напроти приміщення.
the two pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
Усі двері та приміщення — чотирикутні, зроблені як кімнати, і потрійні від дверей до дверей.
the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
І він зробив притвор стовпів на п’ятдесят ліктів довжиною і на тридцять шириною, злучені притвором спереду, стовпи і груба балка спереду до притворів.
the ten water carts holding the ten basins;
І дім йому, де житиме, одна зала, сполучена із цими, таким же способом. А дім дочки фараона, яку взяв Соломон, за цим притвором.
the ash buckets, the shovels, and the bowls.
Huram made all these things of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had directed.
Huram made all these things of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had directed.
Це все було із цінного каміння, різьблене на відстані всередині, від основи аж до даху, і надворі до великої зали,
The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.
основаної на великому дорогоцінному камінні, каменях десяти ліктів і восьми ліктів,
Solomon did not weigh all these things because there were so many; the weight of the bronze could not be measured.
і зверху дорогоцінним камінням, за мірою вибраного каменя, і кедрами.
Solomon also made all the furnishings of the Temple of the LORD:
the gold altar;
the gold table for the Bread of the Presence;
the gold altar;
the gold table for the Bread of the Presence;
Довкруги великої зали розташовувались три ряди тесаного каменю і ряд різьбленого кедру.
the lampstands of solid gold, five on the south and five on the north, in front of the Most Holy Place;
the flower decorations, lamps, and tongs — all of gold;
the flower decorations, lamps, and tongs — all of gold;