Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 9) | (2 Царів 11) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • В Ахава було сімдесят синів у Самарії. Тож Ія написав листа, і послав у Самарію, до правителів Самарії, до старійшин і до опікунів синів Ахава, кажучи:
  • В Самарии было семьдесят сыновей Ахава. Ииуй написал письма и послал их в Самарию к правителям Изрееля, к старейшинам и воспитателям сыновей Ахава. Он сказал:
  • Тепер, як прийде до вас цей лист, з вами сини вашого володаря і з вами колісниці, коні, укріплені міста і зброя.
  • — Как только вы получите это письмо, то раз с вами сыновья вашего господина и у вас есть колесницы и кони, укрепленный город и оружие,
  • І побачите добро і що правильне стосовно синів вашого володаря, і поставите його на престол його батька, і воюватимете за дім вашого володаря.
  • выберите лучшего и достойнейшего из сыновей вашего господина и посадите его на отцовский престол. А затем сражайтесь за дом господина своего.
  • І вони дуже злякалися, і сказали: Ось два царі не встояли перед ним, то як ми встоїмо!
  • Но они очень испугались и сказали:
    — Если ему не смогли противостоять два царя, то как можем мы?
  • І послали ті, хто над домом, і ті, хто над містом, старійшини і опікуни до Ія, кажучи: Ми — твої слуги, і що нам скажеш, те зробимо! Не поставимо чоловіка царем, зробимо те, що добре у твоїх очах.
  • Распорядитель дворца, правитель города, старейшины и воспитатели послали сказать Ииую:
    — Мы твои слуги и сделаем все, что ты скажешь. Мы не будем никого ставить царем, делай все, как считаешь нужным.
  • І він написав до них другого листа, кажучи: Якщо ви — мої, і ви слухаєтесь мого голосу, то візьміть голову мужів, синів вашого володаря, і принесіть до мене в цей час завтра до Єзраела! (А синів царя було сімдесят чоловік, і ці мужі міста їх вигодували).
  • Тогда Ииуй написал им второе письмо, говоря:
    — Если вы на моей стороне и послушны мне, возьмите головы сыновей своего господина и завтра к этому времени приходите ко мне в Изреель.
    Царские сыновья, семьдесят человек, были со знатнейшими людьми города, которым было доверено их воспитание.
  • І сталося, коли прийшов до них лист, то вони взяли синів царя і вбили їх, сімдесят чоловік, поклали їхні голови в кошики й послали їх йому до Єзраела.
  • Когда пришло письмо, эти люди взяли царских сыновей и закололи их всех. Они положили их головы в корзины и послали к Ииую в Изреель.
  • І прийшов посланець, і сповістив, кажучи: Принесли голови синів царя! А він сказав: Покладіть їх на дві купи біля брами міста до ранку.
  • Когда посланец прибыл, он доложил Ииую:
    — Принесли головы царских сыновей.
    Ииуй приказал:
    — Сложите их в две кучи у входа в городские ворота до утра.
  • І сталося вранці, коли він вийшов і став у брамі міста, та промовив до всього народу: Ви, праведні! Ось я повернувся проти мого володаря і вбив його! А всіх цих хто повбивав?
  • На следующее утро Ииуй вышел, встал перед народом и сказал:
    — Вы невиновны. Это я составил заговор против моего господина и убил его, но кто убил вот этих?
  • Однак, знайте, що не впаде ніщо з Господнього слова на землю, яке виказав Господь про дім Ахава. І Господь зробив так, як сказав через свого раба Іллю.
  • Итак, знайте, что ни одно слово, которое Господь изрек против дома Ахава, не осталось неисполненным. Господь сделал то, что обещал через Своего слугу Елисея.35
  • І повбивав Ія всіх, хто залишився з дому Ахава в Єзраелі, усіх його вельмож, його знайомих і його священиків, так що не залишилось у нього останку.
  • И перебил Ииуй в Изрееле всех, кто еще оставался от дома Ахава, вместе со всеми его приближенными, близкими друзьями и священниками, никого не оставив в живых.
  • І він піднявся, і пішов у Самарію. Він по дорозі був у Ветакаді пастухів,
  • После этого Ииуй тронулся в путь к Самарии. Он остановился в месте, которое называлось Бет-Экед пастуший.
  • й Ія знайшов братів Охозії, царя Юди, і сказав: Чиї ви? Ті відповіли: Ми — брати Охозії, і ми прийшли в мирі до синів царя і синів володарки.
  • Там он встретил родственников Охозии, царя Иудеи, и спросил:
    — Вы кто?
    Они сказали:
    — Мы родственники Охозии и вышли приветствовать сыновей царя и сыновей царицы-матери.
  • А він сказав: Візьміть їх живими! І схопили їх живими. І повбивали їх у Ветакаді, сорок два чоловіки, він не залишив із них жодного.
  • — Взять их живыми! — приказал он.
    Их взяли живыми и закололи — сорок два человека, при колодце у Бет-Экеда. Он не оставил никого из них в живых.
  • І він пішов звідти, і знайшов Йонадава, сина Рихава в дорозі, який ішов йому назустріч, і поблагословив його. І сказав йому Ія: Чи твоє серце відвертим є з моїм серцем, як і моє серце з твоїм серцем? І сказав Йонадав: Так, є! І сказав Ія: Якщо є, дай твою руку. І він дав свою руку, і той підвів його до себе на колісницю,
  • Уйдя оттуда, он встретил Ионадава, сына Рехава,36 который шел ему навстречу. Ииуй приветствовал его и сказал:
    — Так же ли твое сердце верно моему, как мое твоему?
    — Да, — ответил Ионадав.
    — Если да, то дай мне руку, — сказал Ииуй.
    Он дал ему руку, и Ииуй помог ему взойти на колесницу.
  • і промовив до нього: Іди зі мною і дивись, як я ревную за Господом Саваотом! І він посадив його у своїй колісниці.
  • Ииуй сказал:
    — Едем со мной. Ты увидишь мою ревность о Господе, — и повез его в своей колеснице.
  • Він прибув до Самарії, і повбивав усіх, хто залишився з сім’ї Ахава в Самарії, аж доки він не вигубив їх за Господнім словом, яке Господь сказав Іллі.
  • Когда Ииуй прибыл в Самарию, он перебил всех, кто оставался там от дома Ахава. Он истребил их по слову, которое Господь сказал Илии.
  • І зібрав Ія весь народ, і сказав їм: Ахав мало служив Ваалові, а Ія йому багато служитиме.
  • После этого Ииуй собрал весь народ и сказал им:
    — Ахав служил Баалу мало — Ииуй будет служить ему больше.
  • Тож тепер закличте до мене всіх пророків Ваала, усіх його рабів і його священиків, хай не сховається від мене жодний, бо в мене велика жертва для Ваала! Кожний, хто тільки сховається, не житиме! А Ія вчинив це з обманом, щоб вигубити рабів Ваала.
  • Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придет, тому не жить.
    Но Ииуй действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • І наказав Ія: Освятіть урочисте свято для Ваала! І рознесли вістку.
  • Он сказал:
    — Объявите праздничное собрание в честь Баала.
    И они возвестили о нем.
  • І послав Ія по всьому Ізраїлі, кажучи: Тепер усі раби Ваала, усі його священики та всі його пророки, хай ніхто не залишиться, бо роблю велику жертву! Хто залишиться, не житиме! І прийшли всі раби Ваала, усі його священики та всі його пророки. Не залишилося жодного, хто не прийшов. І ввійшли вони в дім Ваала, і наповнився дім Ваала від краю до краю.
  • Ииуй послал весть по всему Израилю, и все служители Баала явились, не осталось ни одного, кто бы не пришел. Они собирались в храме Баала, пока он не наполнился от одного конца до другого.
  • І сказав Ія тому, хто над домом одягу: Винеси одяг усім рабам Ваала! І той виніс їм різноманітний одяг.
  • Ииуй сказал хранителю одежд:
    — Принеси одежды для всех служителей Баала.
    И он вынес для них одежды.
  • І ввійшов Ія і Йонадав, син Рихава, у дім Ваала, і сказав рабам Ваала: Дослідіть і погляньте, чи між вами немає когось з Господніх рабів, бо мають бути лише самі раби Ваала!
  • Затем Ииуй и Ионадав, сын Рехава, вошли в храм Баала. Ииуй сказал служителям Баала:
    — Поищите и посмотрите, чтобы с вами здесь не было служителей Господа, а только служители Баала.
  • І він увійшов, щоб принести жертви і всепалення.
    Ія вишикував для себе ззовні вісімдесят мужів і сказав: Якщо врятується якийсь чоловік з мужів, яких я передаю у ваші руки, то ваша душа за його душу!
  • И они вошли, чтобы принести жертвы и всесожжения. А Ииуй расставил снаружи восемьдесят человек, предупредив их:
    — Если кто из вас позволит кому-нибудь из тех людей, которых я отдаю в ваши руки, спастись, он расплатится за это своей жизнью.
  • І сталося, коли він закінчив звершувати всепалення, то Ія наказав варті та тристатам: Увійшовши, перебийте їх, хай з них не втече жодний! І побили їх вістрям меча, і покинули їх вартові та тристати, і пішли аж до міста дому Ваала.
  • Как только Ииуй закончил приносить всесожжение, он сказал стражам и военачальникам:
    — Войдите и перебейте их, и пусть никто не спасется.
    И они перебили их мечами. Стражи и военачальники выбросили их тела наружу, а затем прошли во внутреннее святилище храма Баала.
  • І винесли стовп Ваала, і спалили його.
  • Они вынесли из храма Баала священный камень и бросили его в огонь.
  • І повалили стовпи Ваала, знищили дім Ваала і зробили з нього вбиральню, — аж до цього дня.
  • Они уничтожили священный камень Баала, разрушили храм Баала и сделали из него отхожее место, как это есть и до сегодняшнего дня.
  • Таким чином Ія винищив Ваала з Ізраїля.
  • Так Ииуй искоренил в Израиле почитание Баала.
  • Тільки від гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха, не відступив від них Ія, — це золоті телиці у Ветилі й у Дані.
  • Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль, — от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дана.
  • І промовив Господь до Ії: Тому що ти полюбив чинити те, що правильне в Моїх очах, і ти вчинив з домом Ахава все, що в Моєму серці, то сини четвертого покоління сидітимуть у тебе на престолі Ізраїля.
  • Господь сказал Ииую:
    — Так как ты поступил хорошо, совершив то, что правильно в Моих глазах, и сделал с домом Ахава все, как Я хотел, твои потомки будут сидеть на престоле Израиля до четвертого поколения.
  • Та Ія не остерігався, щоби ходити в законі Господа, Бога Ізраїля, усім своїм серцем, не відвернувся від гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха.
  • Но Ииуй не следил за тем, чтобы исполнять Закон Господа, Бога Израиля, от всего сердца. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, к которым тот склонил Израиль.
  • У ті дні Господь почав вигублювати Ізраїль, і Азаїл побив їх в усіх околицях Ізраїля,
  • В те дни Господь начал уменьшать территорию Израиля. Хазаил разбил израильтян по всей их земле
  • від Йордану на сході сонця, усю землю Ґалаада, Ґада, Рувима і Манасії, від Ароіра, який є при гирлі потоку Арнона, Ґалаад і Васан.
  • к востоку от Иордана, всю землю Галаада (область Гада, Рувима и Манассии), от города Ароера, что у реки Арнона, через область Галаада до области Башана.
  • А решта оповідей про Ію й усе, що він робив, і про всю його силу і діла, які він чинив, чи не записане це в книзі літопису царів Ізраїля?
  • Что же до прочих событий правления Ииуя, всего, что он сделал, и всего, чего он достиг, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
  • І заснув Ія зі своїми батьками, і поховали його в Самарії. А замість нього зацарював його син Йоахаз.
  • Ииуй упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. Иоахаз, его сын, стал царем вместо него.
  • А час, який Ія царював над Ізраїлем у Самарії, складав двадцять вісім років.
  • Ииуй царствовал над Израилем в Самарии двадцать восемь лет.

  • ← (2 Царів 9) | (2 Царів 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025