Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 11:7
-
Переклад Турконяка
А дві групи з вас, кожний, хто виходить у суботу, будете на варті Господнього дому біля царя.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
а дві частини з вас, тобто усі, хто виходять на службу в суботу, стануть на варту при Господньому храмі коло царя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А дві частї з вас, із усїх, що відходять у суботу, будуть держати сторожу при храму Господньому коло царя: -
(ua) Переклад Огієнка ·
А дві частині з вас, усі, що відходять у суботу, будуть виконувати сторо́жу Господнього дому при цареві. -
(ru) Синодальный перевод ·
и две части из вас, из всех, отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя; -
(en) King James Bible ·
And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king. -
(en) New International Version ·
and you who are in the other two companies that normally go off Sabbath duty are all to guard the temple for the king. -
(en) English Standard Version ·
And the two divisions of you, which come on duty in force on the Sabbath and guard the house of the Lord on behalf of the king, -
(ru) Новый русский перевод ·
А два ваших подразделения, что обычно уходят со службы в субботу, должны остаться при доме Господа охранять царя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И в конце каждой субботы две трети из вас будут охранять дом Господа и защищать царя. -
(en) New American Standard Bible ·
“Two parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of the LORD for the king. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the two parts of you, all those that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of Jehovah about the king. -
(en) New Living Translation ·
The other two units who are off duty on the Sabbath must stand guard for the king at the LORD’s Temple.