Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 19:8
-
Переклад Турконяка
І повернувся Рапсак, і знайшов царя ассирійців, який воював проти Ломни, бо почув, що вони відійшли від Лахіса.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Головний підчаший повернувся назад і знайшов асирійського царя при облозі Лівни, бо перечув був, що той відійшов від Лахішу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли вернувсь Рабсак назад, найшов царя Ассирийського, як облягав Либну, бо перечув, що той відойшов од Лахиса. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вернувся великий чашник, і знайшов асирійського царя, що воював проти Лівни, бо почув, що той рушив із Лахішу. -
(ru) Синодальный перевод ·
И возвратился Рабсак, и нашёл царя Ассирийского воюющим против Ливны, ибо он слышал, что тот отошёл от Лахиса. -
(en) King James Bible ·
Sennacherib's Blasphemous Letter
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. -
(en) New International Version ·
When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah. -
(en) English Standard Version ·
Sennacherib Defies the Lord
The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that the king had left Lachish. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда главный виночерпий услышал, что царь Ассирии оставил Лахиш, он вернулся и нашел царя осаждающим Ливну. -
(en) New King James Version ·
Sennacherib’s Threat and Hezekiah’s Prayer
Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Начальник услышал, что царь Ассирийский ушёл от Лахиса. И нашёл начальник своего царя воюющим против Ливны. -
(en) New American Standard Bible ·
Sennacherib Defies God
Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish. -
(en) Darby Bible Translation ·
Sennacherib's Blasphemous Letter
And Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish. -
(en) New Living Translation ·
Meanwhile, the Assyrian chief of staff left Jerusalem and went to consult the king of Assyria, who had left Lachish and was attacking Libnah.