Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 23) | (2 Царів 25) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • У його дні прийшов Навуходоносор, вавилонський цар, і Йоаким став його підданим на три роки. Та він відвернувся, і відступив від нього.
  • Judah Overrun by Enemies

    In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his vassal for three years. Then he turned and rebelled against him.
  • І той послав до нього легкоозброєних халдеїв, легкоозброєних сирійців, легкоозброєних з Моава і легкоозброєних синів Аммона. І послав їх у землю Юди, щоб перемогти за словом Господа, яке сказав через Своїх рабів пророків.
  • And the Lord sent against him raiding [a]bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets.
  • Лише Господній гнів був на Юді, щоби його відкинути від Свого обличчя через гріхи Манасії, за все, що він робив, —
  • Surely at the commandment of the Lord this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
  • він пролив невинну кров і наповнив Єрусалим невинною кров’ю! Тож Господь не забажав змилосердитися.
  • and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
  • А решта оповідей про Йоакима і все, що він робив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
  • Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • І заснув Йоаким зі своїми батьками, а замість нього зацарював його син Йоаким.
  • So Jehoiakim rested with his fathers. Then Jehoiachin his son reigned in his place.
  • А цар Єгипту більше не виходив зі своєї землі, бо цар Вавилону забрав усе, що було у володінні царя Єгипту, — від Єгипетської ріки аж до ріки Євфрату.
  • And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates.
  • Йоаким був вісімнадцятилітнього віку, коли він зацарював, і три місяці царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Неста, дочка Елланатана з Єрусалима.
  • The Reign and Captivity of Jehoiachin

    Jehoiachin[b] was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.
  • І він робив те, що є злом в очах Господа, — згідно з усім, що робив його батько.
  • And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done.
  • У той час прийшов Навуходоносор, цар Вавилона до Єрусалима, і місто потрапило в облогу.
  • At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city [c]was besieged.
  • І підійшов Навуходоносор, цар Вавилону, до міста, і його слуги облягли його.
  • And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, as his servants were besieging it.
  • І Йоаким, цар Юди, виступив проти царя Вавилону — він, його слуги, його матір, його князі та його євнухи, та цар Вавилону у восьмому році його царювання захопив його.
  • Then Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his princes, and his officers went out to the king of Babylon; and the king of Babylon, in the eighth year of his reign, took him prisoner.
  • А звідти він виніс усі скарби Господнього дому та скарби царського дому, і порубав увесь золотий посуд, який зробив Соломон, цар Ізраїля, у Господньому храмі, — за словом Господа.
  • The Captivity of Jerusalem

    And he carried out from there all the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house, and he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, as the Lord had said.
  • І він переселив Єрусалим, усіх володарів і могутніх силою, взявши в полон десять тисяч полонених — кожного тесляра і художника, і не залишилося нікого, хіба одні бідні в землі.
  • Also he carried into captivity all Jerusalem: all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land.
  • І він переселив Йоакима у Вавилон, і матір царя, і жінок царя, і його євнухів. І відвів сильних землі, як переселенців, з Єрусалима у Вавилон,
  • And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king’s mother, the king’s wives, his officers, and the mighty of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.
  • і всіх військових чоловіків — сім тисяч, теслярів і тисячу митців, — усіх здатних вести війну. Тож вавилонський цар відвів їх у заслання до Вавилону.
  • All the valiant men, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon.
  • А замість нього цар Вавилону настановив царем Маттанія, його сина, і дав йому ім’я Седекія.
  • Zedekiah Reigns in Judah

    Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s[d] uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • Седекія був двадцятиоднолітнього віку, коли він зацарював, і одинадцять років царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Амітала, дочка Єремії.
  • Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
  • І він робив те, що є злом перед Господом, — згідно з усім, що чинив Йоаким,
  • He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • через що Господній гнів був на Єрусалимі та на Юді, аж доки Він не відкинув їх з-перед Свого обличчя.
    І Седекія відступив від царя Вавилону.
  • For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, that He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

  • ← (2 Царів 23) | (2 Царів 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025