Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 4:2
-
Переклад Турконяка
Що я можу зробити для тебе? — запитав Елісей. Сповісти мені, що в тебе є в домі. Вона ж відповіла: Немає у твоєї рабині нічого в домі, але хіба тільки олія, якою змащуюся.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Єлисей сказав їй: “Що маю тобі зробити? Скажи мені, що є в тебе в хаті?” Вона ж на те: “Нема нічого в твоєї слугині, крім посуди з олією.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Елисей відказав їй: Що ж маю тобі вчинити? Скажи менї, що в тебе є в господї? Вона сказала: Нема нїчого в твоєї служебки в хатинї, як олїйна посудина, а в їй трошки олїї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав до неї Єлисей: „Що́ я зроблю тобі? Розкажи мені, що́ є в тебе в домі“. А та відказала: „Нічого нема в домі твоєї невільниці, — є тільки горня́ оливи“. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал ей Елисей: что мне сделать тебе? скажи мне, что есть у тебя в доме? Она сказала: нет у рабы твоей ничего в доме, кроме сосуда с елеем. -
(en) King James Bible ·
And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil. -
(en) New International Version ·
Elisha replied to her, “How can I help you? Tell me, what do you have in your house?”
“Your servant has nothing there at all,” she said, “except a small jar of olive oil.” -
(en) English Standard Version ·
And Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me; what have you in the house?” And she said, “Your servant has nothing in the house except a jar of oil.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Елисей ответил ей:
— Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома?
— У твоей служанки ничего нет, — сказала она, — лишь горшок масла. -
(en) New King James Version ·
So Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said, “Your maidservant has nothing in the house but a jar of oil.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Елисей ответил ей: "Как я могу тебе помочь? Скажи мне, что есть у тебя в доме?" Женщина сказала: "У меня в доме ничего нет, кроме кувшина с оливковым маслом". -
(en) New American Standard Bible ·
Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said, “Your maidservant has nothing in the house except a jar of oil.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Elisha said to her, What shall I do for thee? Tell me, what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid has not anything at all in the house but a pot of oil. -
(en) New Living Translation ·
“What can I do to help you?” Elisha asked. “Tell me, what do you have in the house?”
“Nothing at all, except a flask of olive oil,” she replied.