Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 6:10
-
Переклад Турконяка
І послав цар Ізраїля в те місце, про яке йому сказав Елісей, і стерігся того місця не раз і не два.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ізраїльський цар послав вивідати те місце, що вказав йому Божий чоловік. І так попереджав він його, і цар устерігся. Так не раз і не два. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І послав царь Ізраїлський на те місце, що вказав йому чоловік Божий. І так остерегав його що-разу, й він устерігся там, де вказано, не раз та й не два. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав Ізраїлів цар до того місця, про яке говорив йому Божий чоловік та остеріга́в його; і він стері́гся там не раз і не два. -
(ru) Синодальный перевод ·
И посылал царь Израильский на то место, о котором говорил ему человек Божий и предостерегал его; и сберёг себя там не раз и не два. -
(en) King James Bible ·
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice. -
(en) New International Version ·
So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he was on his guard in such places. -
(en) English Standard Version ·
And the king of Israel sent to the place about which the man of God told him. Thus he used to warn him, so that he saved himself there more than once or twice. -
(ru) Новый русский перевод ·
И царь Израиля проверял места, которые указывал ему Божий человек. Не раз и не два Елисей предостерегал царя, и тот бывал в таких местах настороже. -
(en) New King James Version ·
Then the king of Israel sent someone to the place of which the man of God had told him. Thus he warned him, and he was watchful there, not just once or twice. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И царь Израильский послал предупредить своих людей о том месте, о котором говорил ему Божий человек. И так было не один раз и не два раза, а много раз. -
(en) New American Standard Bible ·
The king of Israel sent to the place about which the man of God had told him; thus he warned him, so that he guarded himself there, more than once or twice. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and he was on his guard there. [That took place] not once, nor twice. -
(en) New Living Translation ·
So the king of Israel would send word to the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he would be on the alert there.