Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.
David Made King over All Israel
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
“In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.
Jerusalem, Capital City
Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,
Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.
He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.
David’s Mighty Men
Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.
These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.
He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.
They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.
Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа
So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the LORD;
і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.
and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,
As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.
Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.
He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.
Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,
Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,
Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,
Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,