Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.
  • David Becomes King Over Israel

    All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
  • І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
  • In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
  • І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.
  • When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.
  • Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.
  • David Conquers Jerusalem

    David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
  • І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
  • said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
  • Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,
  • David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
  • а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.
  • David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
  • І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.
  • He built up the city around it, from the terracesa to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
  • І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
  • And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.
  • David’s Mighty Warriors

    These were the chiefs of David’s mighty warriors — they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised —
  • А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.
  • this is the list of David’s mighty warriors:
    Jashobeam,b a Hakmonite, was chief of the officersc; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
  • І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.
  • Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
  • Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.
  • He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
  • А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.
  • But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.
  • Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.
  • At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?
  • David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа
  • So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the Lord.
  • і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.
  • “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.
    Such were the exploits of the three mighty warriors.
  • Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,
  • Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  • з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.
  • He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
  • І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.
  • Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  • Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.
  • And he struck down an Egyptian who was five cubitsd tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.
  • Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.
  • He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  • Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,
  • The mighty warriors were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • Саммот, адієць, Хеллис, фелонієць,
  • Shammoth the Harorite,
    Helez the Pelonite,
  • Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,
  • Ira son of Ikkesh from Tekoa,
    Abiezer from Anathoth,
  • Совохей, асотієць, Ілій, ахоєць,
  • Sibbekai the Hushathite,
    Ilai the Ahohite,
  • Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,
  • Maharai the Netophathite,
    Heled son of Baanah the Netophathite,
  • Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,
  • Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
    Benaiah the Pirathonite,
  • Урія з Нахаліґаасу, Авіїл, ґараветтієць,
  • Hurai from the ravines of Gaash,
    Abiel the Arbathite,
  • Азмот, веермієць, Еліява, салавонієць,
  • Azmaveth the Baharumite,
    Eliahba the Shaalbonite,
  • Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,
  • the sons of Hashem the Gizonite,
    Jonathan son of Shagee the Hararite,
  • Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,
  • Ahiam son of Sakar the Hararite,
    Eliphal son of Ur,
  • Офар, мохоратієць, Ахія, фелонієць,
  • Hepher the Mekerathite,
    Ahijah the Pelonite,
  • Ісерей, хармалієць, Наарей, син Азовея,
  • Hezro the Carmelite,
    Naarai son of Ezbai,
  • Йоіл, брат Натана, Меваар, син Аґарія,
  • Joel the brother of Nathan,
    Mibhar son of Hagri,
  • Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,
  • Zelek the Ammonite,
    Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  • Іра, єтирієць, Ґарив, єтирієць,
  • Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite,
  • Урія, хеттієць, Завет, син Ахлія,
  • Uriah the Hittite,
    Zabad son of Ahlai,
  • Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,
  • Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
  • Анан, син Моохи, і Йосафат, ветанієць,
  • Hanan son of Maakah,
    Joshaphat the Mithnite,
  • Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,
  • Uzzia the Ashterathite,
    Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,
  • Jediael son of Shimri,
    his brother Joha the Tizite,
  • Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,
  • Eliel the Mahavite,
    Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
    Ithmah the Moabite,
  • Аліїл, Овид і Єсіїл, місавієць.
  • Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025