Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.
  • Весь народ Израиля пришёл к Давиду в город Хеврон. Они сказали Давиду: "Мы — твоя плоть и кровь.
  • І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
  • В прошлом ты вёл Израиль на войну. Ты вёл нас, когда ещё Саул был царём. Господь сказал тебе: "Давид, ты будешь пастухом Моего народа, народа Израиля. Ты станешь вождём Моего народа"".
  • І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.
  • Все вожди Израиля пришли к Давиду в город Хеврон, и Давид заключил там с ними соглашение перед Господом. Вожди помазали Давида быть царём Израиля, сделав по слову Господа, которое Он изрёк через Самуила.
  • Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.
  • Давид и все израильтяне пошли к Иерусалиму, который в то время назывался Иевус. Жители того города назывались иевусеи.
  • І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
  • Жители города сказали Давиду: "Ты не войдёшь в наш город". Но Давид поразил этих людей и захватил крепость Сион. Это место стало городом Давида.
  • Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,
  • Давид сказал: "Тот, кто поведёт атаку на иевусеев, станет главным над всем моим войском". Иоав, сын Саруи, повёл атаку, и он стал главным военачальником.
  • а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.
  • Давид жил в той крепости, поэтому её и назвали городом Давида.
  • І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.
  • Давид построил город вокруг крепости. Он построил его от Милло до стены вокруг города, а Иоав отстроил остальные части города.
  • І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
  • Величие Давида росло, и Господь Всемогущий был с ним.
  • Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.
  • Вот список начальников над воинами Давида. Они, и все израильтяне, поддерживали его во время его царствования и сделали его царём Израиля. Всё случилось так, как говорил Господь.
  • А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.
  • Вот список храбрых воинов Давида: Иесваал Ахаманитянин. Иесваал был главным над начальниками колесниц. Иесваал своим копьём убил триста человек за один раз.
  • І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.
  • Следующим был Елеазар, сын Додо из Ахохи. Елеазар был одним из трёх героев.
  • Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.
  • Елеазар был с Давидом в Фасдамиме. Филистимляне пришли туда воевать. В том месте было поле, засеянное ячменём, и израильтяне побежали от филистимлян.
  • А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.
  • Но три героя стали среди поля, защитили его, и разбили филистимлян. Господь дал израильтянам одержать великую победу!
  • Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.
  • Однажды Давид был в пещере Одоллам, а филистимляне были внизу, в долине Рефаим. Эти трое из тридцати героев проползли всю дорогу до этой пещеры, чтобы быть с Давидом.
  • Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.
  • В другой раз Давид находился в крепости, а группа филистимских воинов была в Вифлееме.
  • І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?
  • Давид очень хотел пить. Он сказал: "Я бы хотел, чтобы кто-нибудь дал мне воды из колодца возле городских ворот Вифлеема".
  • Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа
  • Тогда эти трое пробились сквозь филистимское войско, достали немного воды из колодца возле городских ворот Вифлеема, и принесли её Давиду. Но Давид отказался пить. Он вылил воду на землю, как приношение Господу.
  • і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.
  • Давид сказал: "Боже, я не могу пить эту воду. Стану ли я пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью, чтобы добыть её для меня!". Вот почему Давид не захотел пить её. Трое героев совершили много подвигов, подобных этому.
  • Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,
  • Авесса, брат Иоава, был главным из тридцати героев. Он сразился с тремястами воинами и убил их своим копьём. Авесса был так же знаменит, как те три героя.
  • з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.
  • Авесса был более знаменит, чем тридцать героев. Он стал их вождём, но он не был одним из тех троих.
  • І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.
  • Ванея, сын Иодая, был могучим человеком. Он был из Кавцеила. Ванея совершал храбрые дела. Ванея убил двух из лучших людей страны Моавитской. Однажды, когда шёл снег, Ванея спустился в яму и убил льва.
  • Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.
  • И ещё Ванея убил египетского воина, который был ростом в пять локтей. У египтянина было очень большое и тяжёлое копьё, длинное, как шест у ткацкого станка, а у Ваней была только дубинка. Ванея вырвал копьё из рук египтянина и убил того его же собственным копьём.
  • Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.
  • Ванея, сын Иодая, совершил много смелых поступков, подобных этому. Ванея был так же знаменит, как три героя.
  • Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.
  • Ванея был более знаменит, чем тридцать героев, но он не был одним из тех троих. Давид назначил Ванею начальником своих телохранителей.
  • Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,
  • Храбрые воины (тридцать героев) были: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо из Вифлеема;
  • Саммот, адієць, Хеллис, фелонієць,
  • Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
  • Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,
  • Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
  • Совохей, асотієць, Ілій, ахоєць,
  • Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
  • Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,
  • Магарай Нетофатитянин; Хелед, сын Вааны, Хетофафянин;
  • Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,
  • Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
  • Урія з Нахаліґаасу, Авіїл, ґараветтієць,
  • Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
  • Азмот, веермієць, Еліява, салавонієць,
  • Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин;
  • Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,
  • Сыновья Гашема Гизонитянина; Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
  • Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,
  • Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
  • Офар, мохоратієць, Ахія, фелонієць,
  • Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
  • Ісерей, хармалієць, Наарей, син Азовея,
  • Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
  • Йоіл, брат Натана, Меваар, син Аґарія,
  • Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
  • Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,
  • Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин (Нахарай был оруженосцем Иоава, сына Саруи);
  • Іра, єтирієць, Ґарив, єтирієць,
  • Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
  • Урія, хеттієць, Завет, син Ахлія,
  • Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
  • Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,
  • Адина, сын Шизы, из племени Рувима. (Адина был главой племени Рувима, с ним было тридцать рувимлян.);
  • Анан, син Моохи, і Йосафат, ветанієць,
  • Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
  • Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,
  • Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
  • Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,
  • Иедиаел, сын Шимрия; Иоха, брат его, Фициянин;
  • Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,
  • Елиел из Махавима; Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама; Ифма Моавитянин;
  • Аліїл, Овид і Єсіїл, місавієць.
  • Елиел; Овед; и Иасиел из Мецоваи.

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025