Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Ось ті, хто пішов до Давида в Соклаґ, ще коли він переховувався від обличчя Саула, сина Кіса, і вони між сильними, які допомагали у війні,
The Growth of David’s Army
Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
і стріляли з лука, і озброєні пращею з камінням, а з лука стріляли правою рукою і лівою. З братів Саула з Веніаміна:
armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul’s brethren.
володар Ахієзер і Йоас, син Асми, ґевотійця, Йоіл і Йофалит, сини Асмота, Верхія, Юл, анатотець,
і Самая, ґаваонець, сильний поміж тридцятьма і над тридцятьма;
Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
Єрмія, Єзіїл, Йоанан і Йоазавад, ґадаратієць,
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
Еліазей, Ярімут, Ваалія, Самарія і Сафатія, харефієць,
Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
Ілкана, Єсуній, Озріїл, Йоазар і Єсвоам, Коріти,
and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
Елія і Завадія, сини Іраама, сини Ґедора.
Від Ґаддія, з пустелі, відділилися до Давида могутні, сильні мужі, щоб стати в лави до бою, які носили щити і списи, і їхні обличчя — наче морда лева, і вони швидкістю бистрі, наче сарни в горах:
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Єрмія — десятий, Махаваннай — одинадцятий.
These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.
Вони — із синів Ґада, воєначальники, менший — один над сотнею, а більший — над тисячею.
These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
Вони перейшли Йордан в першому місяці, а він розлився на все своє русло, і вони прогнали всіх, які жили в долинах від сходу аж до заходу.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
Деякі із синів Веніаміна і Юди прийшли на допомогу Давидові,
а Давид вийшов їм назустріч і звернувся до них: Чи з миром ви прийшли до мене? Нехай моє серце буде таким самим до вас. Якщо ж ви прийшли мене підступно видати моїм ворогам, нехай бачить Бог наших батьків і нехай судить!
І зійшов дух на Амасея, володаря тридцятьох, і він сказав: Іди, Давиде, сину Єссея, і твій народ! Мир, мир тобі й мир твоїм помічникам, бо тобі допоміг твій Бог! І Давид прийняв їх, і настановив їх військовими командирами.
And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying, “He may defect to his master Saul and endanger our heads.”
Прийшли до Давида і деякі від Манасії, коли филистимці виступали на війну проти Саула. І не допоміг їм, филистимцям, бо був у раді при вождях филистимців, які говорили: У головах тих мужів він повернеться до свого володаря Саула.
When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.
Коли він ішов у Соклаґ, то до нього від Манасії прийшли Една, Йозават, Йодіїл, Михаїл, Йосавет, Елімут і Селатій, вони є володарями тисяч Манасії.
And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.
Вони билися з Давидом проти загону, бо всі могутні силою і були провідними командирами у військових силах,
For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.
бо з дня на день приходили до Давида, до великого війська, як військо Боже.
Ось це імена воєначальників, які прийшли до Давида в Хеврон, аби повернути царство Саула до нього за Господнім словом.
Сини Юди, які носили щити, і які носили списи, — шість тисяч вісімсот спроможних стати в лави.
of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;
Із синів Симеона — могутні силою, аби стати в лави, — сім тисяч сто.
of the sons of Levi four thousand six hundred;
Із синів Левія — чотири тисячі шістсот.
Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
І Йоадай, володар в Аарона, і з ним — три тисячі сімсот.
Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father’s house twenty-two captains;
І Садок — молодий, могутній силою, і двадцять два володарі його батьківського дому.
of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);
І з синів Веніаміна, братів Саула, — три тисячі. І ще більшість з них наглядали за охороною дому Саула.
І з синів Єфрема — двадцять тисяч вісімсот, могутні силою, знатні у своїх родинних лініях мужі.
of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;
І з половини племені Манасії — вісімнадцять тисяч, які були називані по імені, щоб настановити Давида царем.
of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
Із синів Іссахара, які вміють пізнавати пори, які знають, що робити Ізраїлю в їхні начала, — двісті, і всі їхні брати з ними.
of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;
І з Завулона ті, які виходять, щоб вишикуватися до бою в усій військовій зброї, — п’ятдесят тисяч, аби допомогти Давидові, не слабкі.
of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;
І з Нефталима — тисяча володарів, і з ними зі щитами і списами тридцять сім тисяч.
of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
І з Дана — двадцять вісім тисяч і вісімсот тих, які стають до війни.
of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
І з Асира — сорок тисяч тих, які виходять до бою, аби допомогти.
of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
І з другого боку Йордану — від Рувима і Ґада, від половини племені Манасії в усій військовій зброї — сто двадцять тисяч.
All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.
Усі ці військові мужі, які стають в лави з мирною душею, прийшли в Хеврон, аби настановити царем Давида над усім Ізраїлем. І ті, які залишились з Ізраїля, були однієї душі, щоби царем настановити Давида.
And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
Вони пробули там три дні, їли і пили, бо їм приготували їхні брати.
Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen — provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.