Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І внесли Божий ковчег, і поставили його посеред намету, який для нього розклав Давид, і принесли всепалення і за спасіння перед Богом.
  • Ministering Before the Ark

    They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
  • Коли Давид закінчив приносити всепалення і за спасіння, він поблагословив народ у Господнє Ім’я,
  • After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
  • і розділив кожній людині Ізраїля, від чоловіка і аж до жінки, кожному — один печений хліб і корж.
  • Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
  • Він заповів перед ковчегом Господнього завіту левітам, щоб служили гучним голосом, прославляли і хвалили Господа, Бога Ізраїля.
  • He appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to extol,a thank, and praise the Lord, the God of Israel:
  • Асаф, провідний, і другий після нього Захарія, Іїл, Семірамот, Іїл, Маттатія, Еліяв, Ванея, Авдедом і Іїл — на гуслах, арфах і лірах, а Асаф грав на цимбалах.
  • Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel,b Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
  • Ванея і Озіїл, священики, постійно грали на трубах перед ковчегом Божого завіту.
  • and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • У той день заповів тоді Давид на початку хвалити Господа через Асафа та його братів:
  • That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
  • Прославляйте Господа, прикликайте Його Ім’ям Його, відомими зробіть у народах Його діяння!
  • Give praise to the Lord, proclaim his name;
    make known among the nations what he has done.
  • Співайте Йому і виспівуйте Йому, розповідайте всім про Його чудеса, які Господь зробив.
  • Sing to him, sing praise to him;
    tell of all his wonderful acts.
  • Хваліть Його святе Ім’я, і хай розвеселиться серце, яке шукає Його благовоління!
  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • Шукайте Господа і кріпіться, постійно шукайте Його присутності!
  • Look to the Lord and his strength;
    seek his face always.
  • Згадуйте Його дивні діла, які Він учинив, знаки і присуди Його уст,
  • Remember the wonders he has done,
    his miracles, and the judgments he pronounced,
  • нащадки Ізраїля — Його раби, сини Якова — Його вибранці.
  • you his servants, the descendants of Israel,
    his chosen ones, the children of Jacob.
  • Він — Господь, Бог наш, на всій землі Його присуди.
  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Він навіки пам’ятає Свій завіт, Своє слово, яке заповів у тисячі родів,
  • He remembersc his covenant forever,
    the promise he made, for a thousand generations,
  • який заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
  • the covenant he made with Abraham,
    the oath he swore to Isaac.
  • Поставив його Якову в наказ, Ізраїлеві — в завіт вічний,
  • He confirmed it to Jacob as a decree,
    to Israel as an everlasting covenant:
  • кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, призначену частку вашого спадку.
  • “To you I will give the land of Canaan
    as the portion you will inherit.”
  • Коли вони були малі числом, як числом були малі й переселилися до неї.
  • When they were but few in number,
    few indeed, and strangers in it,
  • І пішли з народу до народу, і з царства — до іншого народу.
  • theyd wandered from nation to nation,
    from one kingdom to another.
  • Не дав чоловікові утискати їх і скартав за них царів.
  • He allowed no one to oppress them;
    for their sake he rebuked kings:
  • Не доторкайтеся до Моїх помазанців і не чиніть поганого Моїм пророкам.
  • “Do not touch my anointed ones;
    do my prophets no harm.”
  • Співайте Господеві, уся земля, сповістіть з дня до дня Його спасіння,
  • Sing to the Lord, all the earth;
    proclaim his salvation day after day.
  • Declare his glory among the nations,
    his marvelous deeds among all peoples.
  • бо великий Господь і дуже похвальний, страшний є над усіма богами.
  • For great is the Lord and most worthy of praise;
    he is to be feared above all gods.
  • Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо.
  • For all the gods of the nations are idols,
    but the Lord made the heavens.
  • Слава і хвала перед Його обличчям, сила і похвала в Його місці.
  • Splendor and majesty are before him;
    strength and joy are in his dwelling place.
  • Дайте Господеві, батьківщини народів, дайте Господеві славу і силу.
  • Ascribe to the Lord, all you families of nations,
    ascribe to the Lord glory and strength.
  • Віддайте Господу славу Його Імені, візьміть дари, принесіть до Його обличчя і поклоніться Господу в Його святих дворах.
  • Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering and come before him.
    Worship the Lord in the splendor of hise holiness.
  • Нехай Його присутності боїться вся земля, нехай випростується земля і не захитається.
  • Tremble before him, all the earth!
    The world is firmly established; it cannot be moved.
  • Нехай розвеселиться небо, і зрадіє земля, і хай скажуть між народами: Господь царює!
  • Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
    let them say among the nations, “The Lord reigns!”
  • Нехай море подасть звук із повнотою, дерево поля і все, що в ньому.
  • Let the sea resound, and all that is in it;
    let the fields be jubilant, and everything in them!
  • Тоді зрадіють лісові дерева перед Господом, бо Він прийшов судити землю.
  • Let the trees of the forest sing,
    let them sing for joy before the Lord,
    for he comes to judge the earth.
  • Прославляйте Господа, бо Він — добрий, бо навіки Його милосердя.
  • Give thanks to the Lord, for he is good;
    his love endures forever.
  • І скажіть: Спаси нас, Боже нашого спасіння, і вирви нас з народів, щоб ми оспівували Твоє святе Ім’я і пишалися Твоїми похвалами.
  • Cry out, “Save us, God our Savior;
    gather us and deliver us from the nations,
    that we may give thanks to your holy name,
    and glory in your praise.”
  • Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку і до віку. І весь народ скаже: Амінь.
    І хвалили Господа.
  • Praise be to the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting.
    Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
  • І залишили там перед ковчегом Господнього завіту Асафа та його братів, щоб постійно служили перед ковчегом з дня на день.
  • David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
  • Авдедом і його брати, — шістдесят вісім, і Авдедом, син Ідітона, і Осса були придверниками.
  • He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
  • І настановили священика Садока і його братів-священиків перед Господнім наметом у Вамі, що в Ґаваоні,
  • David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
  • аби приносити на жертовнику всепалень всепалення Господу постійно — вранці та ввечері й за всім записаним у Господньому законі, що заповів синам Ізраїля через Мойсея, Божого слуги.
  • to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel.
  • І з ним — Еман, Ідітон та інші вибрані по імені, щоби хвалити Господа, бо навіки Його милосердя,
  • With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
  • і з ними — труби і цимбали, аби грати, і гусла для Божих пісень, сини Ідітона при дверях.
  • Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
  • І пішов увесь народ, кожний до свого дому, а Давид повернувся, щоб поблагословити свій дім.
  • Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.

  • ← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025