Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Сини Юди: Фарес, Арсон, Хармі, Ор, Сувал
  • Descendants of Judah

    The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
  • і Рая, — його син. І Сувал породив Єта, Єт породив Ахімія і Лаада. Це — роди Саратія.
  • And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
  • Ось це сини Етама: Єзраїл, Раґма і Явас, а ім’я їхньої сестри — Есилеввон.
  • And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
  • Фануїл — батько Ґедора, Азир — батько Осана. Це — сини Ора, первенця Ефрата, батька Вифлеєма.
  • And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
  • І в Саура, батька Текоя, були дві жінки: Аода і Тоада.
  • And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Аода народила йому Охазама, Іфада, Темана і Астирана. Усі вони — сини Аода.
  • And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Це сини Тоади: Сарет, Саар і Етнан.
  • And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
  • Кос породив Енова і Савива. І нащадки брата Рихава, сина Яріма.
  • And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Іґавис був найславнішим зі своїх братів. Матір дала йому ім’я Іґавис, кажучи: Я народила як та, яка терпить болі.
  • The Prayer of Jabez

    And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • І Іґавис прикликав Бога Ізраїля, кажучи: Якщо Ти справді поблагословиш [1] мене і помножиш мої границі, і Твоя рука буде зі мною, то даси розуміння, щоб не принизити мене! І Бог навів усе, що той просив.
  • And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
  • Халев, батько Асхи, породив Махіра, він — батько Ассатона.
  • More Descendants of Judah

    And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
  • Ассатон породив Ватрефана, Фессия і Тану, батька міста Нааса, брата Еселона, кенезійця. Це — мужі Рифи.
  • And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
  • Сини Кенеза: Ґотоніїл і Сарая. А син Ґотоніїла: Атат.
  • And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
  • Манатій породив Ґофера. Сарая породив Йоава, батька Аґеаддаїра, бо були майстрами.
  • And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
  • Ось сини Халева, сина Єфоннії: Іра, Ала і Ноом. Син Али: Кенез.
  • And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
  • Його син — Ґезеїл, Амиахі, Зафа, Заіра і Есераїл.
  • And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
  • Сини Езрія: Єтер, Морад, Афер і Ялон. Єтер породив Марона, Семея і Марета, батька Естемона.
  • And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • А його жінка (вона — Адія) народила Яреда, батька Ґедора, Авера, батька Сохона, і Єктіїла, батька Зана. Це — сини Ґелії, дочки фараона, яку взяв Морид.
  • And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
  • Ось сини жінки Ідуї, сестри Нахема: Далія — батько Кеїли, і Семейон — батько Йомана. Ось сини Наїма, батька Кеїла: Аґармі та Естемої, махатієць.
  • And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
  • Сини Семіона: Амнон і Рана, син Анана, і Тілон. Сини Ісея: Зоат і сини Зоата.
  • And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
  • Сини Силома, сина Юди: Ір, батько Лиха, Лаада, батько Мариса, і роди сімей виробників вісону з дому Есова,
  • The Sons of Shelah

    The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
  • Йоакім, мужі Хозива, Йоас і Сараф, які поселилися в Моаві. І він переназвав їх Аведирін атукіїн.
  • And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
  • Це — гончарі, які живуть в Натаїмі й Ґадирі, із царем вони стали сильними в його царстві й там проживали.
  • These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
  • Сини Симеона: Намуїл і Ямін, Ярів, Заре, Саул.
  • The Descendants and Cities of Simeon

    The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
  • Його син — Салем, його син — Мавасам, його син — Масма,
  • Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • його син — Амуїл, його син — Савуд, його син — Закхур, його син — Семей.
  • And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
  • Синів у Семея — шістнадцять і три дочки. А в їхніх братів не було багато синів. Усі їхні покоління не розмножилися так, як сини Юди.
  • And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
  • Вони поселилися у Вирсавії, Самі, Моладі, Есирсуалі,
  • And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
  • у Валаа, Воасомі, Туладі,
  • And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
  • Ватуїлі, Ермі, Секлаґу,
  • And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
  • Ветмархавоті, половині Сосіма і в домі Варумсеоріма. Це — їхні міста аж до царя Давида.
  • And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
  • Їхні поселення: Етам, Інреммон, Токкан і Есан, п’ять міст.
  • And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
  • Усі їхні оселі довкола цих міст аж до Ваала. Це — їхнє володіння і їхній перелік.
  • And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
  • Мосовав, Ємолох, Йосія, син Амасії,
  • And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
  • Йоіл (а він є сином Ісавії), син Сарая, син Асіїла,
  • And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Еліоинай, Якава, Ясуя, Асая, Едіїл, Ізмаїл, Ваная,
  • And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
  • Зуза, син Сефея, сина Аллона, сина Єдія, сина Самарія, сина Самея.
  • And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
  • Це ті, які перераховані під іменами володарів у їхніх поколіннях, і в їхніх родах по батьківській лінії дуже розмножилися.
  • These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
  • Вони пішли аж до підходу до Ґерари, аж до сходу Ґаю, щоб шукати пасовиська для їхньої худоби.
  • Their Conquest of Gedor

    And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • І знайшли багаті й добрі пасовиська, і перед ними була простора земля, мир і спокій, бо раніше там були мешканцями дехто із синів Хама.
  • And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
  • Та в дні Езекії, царя Юди, прийшли ті, які записані по імені, і знищили їхні доми, а мінейців, яких там знайшли, їх вони зробили закляттям аж до цього дня і поселилися замість них, бо там — пасовиська для їхньої худоби.
  • And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
  • І деякі з них, із синів Симеона, пішли до гори Сиїр, — п’ятдесят мужів. Фалеттія, Ноадія, Рафая і Озіїл, сини Єсія, — їхні володарі.
  • And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • Вони розгромили рештки тих, хто залишився з Амалика, і поселилися там аж до цього дня.
  • And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

  • ← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025