Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 4) | (1 Хронік 6) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Сини Рувима, первенця Ізраїля. (Адже він — первенець, та коли він піднявся на ліжко свого батька, той віддав його благословення своєму синові Йосифові, синові Ізраїля, і він не був визнаний як первенець,
  • Descendants of Reuben

    The oldest son of Israela was Reuben. But since he dishonored his father by sleeping with one of his father’s concubines, his birthright was given to the sons of his brother Joseph. For this reason, Reuben is not listed in the genealogical records as the firstborn son.
  • бо Юда був могутній силою між своїми братами, і вождь — з нього, а благословення належало Йосифові).
  • The descendants of Judah became the most powerful tribe and provided a ruler for the nation,b but the birthright belonged to Joseph.
  • Сини Рувима, первенця Ізраїля: Енох і Фаллус, Арсон і Хармій.
  • The sons of Reuben, the oldest son of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
  • Сини Йоіла: Семей і Ванея, його син. І сини Ґуґа, сина Семея:
  • The descendants of Joel were Shemaiah, Gog, Shimei,
  • його син Міха, його син Риха, його син Ваал,
  • Micah, Reaiah, Baal,
  • його син Веіра, якого переселив Таґлатфалназар, цар Ассирії. Він — володар Рувима.
  • and Beerah. Beerah was the leader of the Reubenites when they were taken into captivity by King Tiglath-pileserc of Assyria.
  • Його брати в його роді, в їхньому переписі, за їхніми родами: Володар Йоіл, Захарія,
  • Beerah’sd relatives are listed in their genealogical records by their clans: Jeiel (the leader), Zechariah,
  • Валек, син Озуза, син Сама, син Йоіла. Він жив в Ароірі, під Нававом, Веелмаоном,
  • and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel.
    The Reubenites lived in the area that stretches from Aroer to Nebo and Baal-meon.
  • а на сході він проживав аж до підходу до пустелі від ріки Євфрату, бо багато їхньої худоби в ґалаадській землі.
  • And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.
  • У дні Саула вони розпочали війну проти мешканців, і в їхні руки попали ті, котрі жили в наметах, включно з усіма тими, які на сході Ґалааду.
  • During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.
    Descendants of Gad

  • Сини Ґада проживали напроти них у Васані, аж до Селхи.
  • Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
  • Йоіл — первенець, Сафам — другий, і Яній — писар у Васані.
  • Joel was the leader in the land of Bashan, and Shapham was second-in-command, followed by Janai and Shaphat.
  • А їхні брати за своїми родами по батьківській лінії: Михаїл, Мосоллам, Гевей, Йорей, Яхан, Зує і Овид, — семеро.
  • Their relatives, the leaders of seven other clans, were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
  • Це — сини Авіхела, сина Урії, сина Ідея, сина Ґалаада, сина Михаїла, сина Ісея, сина Юрія, сина Завухама,
  • These were all descendants of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz.
  • сина Авдіїла, сина Ґунія, — володар родини по батьківській лінії.
  • Ahi son of Abdiel, son of Guni, was the leader of their clans.
  • Жили вони в Ґалааді, у Васані, в їхніх поселеннях і всіх околицях Сарона аж до їхнього виходу.
  • The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout all the pasturelands of Sharon.
  • Перелік усіх складено в дні Йоатама, царя Юди, і в дні Єровоама, царя Ізраїля.
  • All of these were listed in the genealogical records during the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel.
  • Сини Рувима, Ґада і половини племені Манасії із синів сильних, мужі, які носять щити і меч, і які натягають лук, вишколені до війни, сорок чотири тисячі сімсот шістдесят, хто виступає в лавах.

  • The Tribes East of the Jordan

    There were 44,760 capable warriors in the armies of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh. They were all skilled in combat and armed with shields, swords, and bows.
  • Вони вели війну з аґаринцями, ітурейцями, нафісейцями і надавейцями,
  • They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
  • і перемогли їх, і в їхні руки були передані аґарейці та всі їхні поселення, бо закликали до Бога у війні, і Він їх вислухав, оскільки вони надіялися на Нього.
  • They cried out to God during the battle, and he answered their prayer because they trusted in him. So the Hagrites and all their allies were defeated.
  • І вони взяли в полон їхнє майно, п’ять тисяч верблюдів і двісті п’ятдесят тисяч овець, дві тисячі ослів і сто тисяч людських душ.
  • The plunder taken from the Hagrites included 50,000 camels, 250,000 sheep and goats, 2,000 donkeys, and 100,000 captives.
  • Адже численні полягли побитими, бо війна — від Бога. І вони поселилися там замість них аж до переселення.
  • Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.
  • А половина племені Манасії поселилася в землі від Васана аж до Ваалермона, Саніра і гори Аермон. У Лівані вони стали особливо численними.
  • The half-tribe of Manasseh was very large and spread through the land from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.
  • А це — проводирі їхніх родин по батьківській лінії: Офер, Ісей, Еліїл, Есдріїл, Єрмія, Одунія і Єдіїл, мужі, могутні силою, мужі славні, володарі їхніх родин по батьківській лінії.
  • These were the leaders of their clans: Epher,e Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. These men had a great reputation as mighty warriors and leaders of their clans.
  • Та вони відступили від Бога їхніх батьків, і пішли за богами народів землі, яких Бог вигнав з-перед них.
  • But these tribes were unfaithful to the God of their ancestors. They worshiped the gods of the nations that God had destroyed.
  • І Бог підняв на Ізраїля дух Фалоха, царя Ассирії (дух Таґлафталназара, царя Ассирії) і переселив Рувима, Ґада та половину племені Манасії, і відвів їх у Халах, Хавор і до ріки Ґозан — аж до цих днів.
  • So the God of Israel caused King Pul of Assyria (also known as Tiglath-pileser) to invade the land and take away the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh as captives. The Assyrians exiled them to Halah, Habor, Hara, and the Gozan River, where they remain to this day.

  • ← (1 Хронік 4) | (1 Хронік 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025