Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Це — весь Ізраїль, їхній перелік, і ці записані в книзі царів Ізраїля і Юди з тими, хто був переселений у Вавилон за їхні беззаконня.
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
І ті, які жили раніше у своїх спадках у містах: Ізраїль, священики, левіти і приписані.
Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
Дехто із синів Юди, із синів Веніаміна й із синів Єфрема та Манасії поселилися в Єрусалимі.
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
Ґотій, син Амміюда, сина Амрія, сина синів Фареса, сина Юди.
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
І з тих Силонія: Асая, його первенець, та його сини.
из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
Із синів Зари: Іїл і їхні брати, — шістсот дев’яносто.
из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
Із синів Веніаміна: Сало, син Мосоллама, сина Одонія, сина Саная,
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
й Іваная, син Іраама; це — сини Озія, сина Махіра. І Массалим, син Сафатія, сина Раґуїла, сина Ваная,
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
і їхні брати згідно зі своїми родоводами, дев’ятсот п’ятдесят шість, усі мужі — володарі родинних ліній за своїми родинами по батьківській лінії.
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
і Азарія, син Хелкії, сина Мосоллама, сина Садока, сина Мареота, сина Ахітова, володаря Божого дому,
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
і Адая, син Іраама, сина Пасхора, сина Малхія, і Маасея, син Адіїла, сина Єдія, сина Мосоллама, сина Маселмота, сина Еммира,
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
і їхні брати, володарі родин по батьківській лінії, — тисяча сімсот шістдесят, могутні силою на виконання служіння в Божому домі.
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
І з левітів: Самея, син Асова, сина Есрікама, сина Асавія, із синів Мерари,
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
Ваквакар, Арис, Ґалал і Мантанія, син Міхи, сина Зехрія, сина Асафа,
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
і Авдія, син Самія, сина Ґалала, сина Ідітона, і Варахія, син Осси, сина Ілкани, який проживав у селах Нетофатія.
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
Придверники: Салом, Акув, Талман, Еман і їхні брати; володар Салом,
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
і аж до тепер у брамі царя на сході. Це — брами таборів синів Левія.
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
І Салом, син Кори, сина Авіясафа, сина Кори, і його брати за домом його батька, корійці, над ділами служіння, які здійснюють нагляд за наметом, а їхні батьки — над Господнім табором, охороняючи вхід.
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
І Фінеес, син Елеазара, був вождем над ними спереду, і вони з ним.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
Захарія, син Масаламія, придверник дверей намету свідчення.
Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
Усі, хто вибраний як придверники для дверей — двісті дванадцять. Вони були в їхніх дворах, це їхній перелік. Їх поставив Давид і Самуїл, провидець, за їхньою вірою.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
І вони, і їхні сини над дверима в Господньому домі, у домі намету, щоб охороняти.
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
Двері були за чотирма вітрами — на схід, до моря [1] , на північ і південь.
На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
І їхні брати в їхніх дворах, щоб входити кожних сім днів від часу до часу із цими,
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
бо довірені були двері чотирьом сильнимпридверникам. Левіти були наставлені над кімнатами і над скарбами Божого дому,
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
і довкола Божого дому, бо покладено на них сторожу, і ці були над ключами, щоб рано-вранці відкрити двері святині.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
І дехто з них над посудом служіння, бо порахованими вносять їх і порахованими їх виносять.
Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
І дехто з них — наставники над посудом, над усім святим посудом і над пшеничним борошном, вином, олією, ладаном і пахощами.
Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
І деякі із синів священиків виготовляли миро і пахощі.
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
І Маттатію з левітів (він — первенець Салома, корійця) довірено діла жертви, пательню великого священика.
Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
І Ванея Каатит з їхніх братів був над хлібами покладання із суботи до суботи, щоб приготовляти їх.
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
І це — керівники, співаки родинних ліній левітів, призначені черги для щоденного служіння, бо день і ніч вони задіяні в цьому.
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
Це — володарі родинних ліній левітів, володарі згідно зі своїми родоводами. Вони поселилися в Єрусалимі.
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
І в Ґаваоні жив батько Ґаваона Іїл, ім’я його жінки — Мооха.
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
Його син-первенець — Авадон, і Сір, Кіс, Ваал, Нир, Надав,
и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
Макеллот породив Самая. Вони жили серед їхніх братів у Єрусалимі з їхніми братами.
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
І Нир породив Кіса, Кіс породив Саула, Саул породив Йонатана, Мелхісуя, Амінадава й Ісваала.
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
А син Йонатана — Маріваал, а Маріваал породив Міху.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
Ахаз породив Яда; Яда породив Ґалемета, Ґазмота і Замврія, а Замврій породив Маса;
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
Маса породив Ваана, його син — Рафая, його син — Елеаса, його син — Есил.
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.