Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 29) | (2 Хронік 2) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • І Соломон, син Давида, закріпився на своєму царському престолі, і його Господь Бог був з ним і підняв його до висот. [1]
  • Solomon Asks for Wisdom

    Solomon son of David took firm control of his kingdom, for the LORD his God was with him and made him very powerful.
  • І сказав Соломон усьому Ізраїлю, тисячникам, сотникам, суддям і всім володарям перед Ізраїлем, головам родів по батьківській лінії,
  • Solomon called together all the leaders of Israel — the generals and captains of the army,a the judges, and all the political and clan leaders.
  • і вирушив Соломон і все зібрання з ним до високого місця, що в Ґаваоні, де був намет Божого свідчення, який зробив Мойсей, Господній раб, у пустелі.
  • Then he led the entire assembly to the place of worship in Gibeon, for God’s Tabernacleb was located there. (This was the Tabernacle that Moses, the LORD’s servant, had made in the wilderness.)
  • Оскільки Божий ковчег Давид переніс з міста Каріятіарім, бо підготував для нього намет у Єрусалимі,
  • David had already moved the Ark of God from Kiriath-jearim to the tent he had prepared for it in Jerusalem.
  • і мідний жертовник, який зробив Веселеїл, син Урії, сина Ора, був там перед Господнім наметом, — його відшукав Соломон і громада.
  • But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was therec at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the LORD.d
  • І там на мідному жертовнику, що в наметі, Соломон приніс перед Господом жертви, він приніс на ньому тисячу всепалень.
  • There in front of the Tabernacle, Solomon went up to the bronze altar in the LORD’s presence and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.
  • Тієї ночі Бог з’явився Соломонові й сказав йому: Проси, що бажаєш, щоб тобі Я дав.
  • That night God appeared to Solomon and said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • А Соломон промовив до Бога: Ти зробив велике милосердя з Давидом, моїм батьком, і поставив мене царем замість нього.
  • Solomon replied to God, “You showed great and faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.
  • Тепер же, Господи Боже, нехай вірним виявиться Твоє Ім’я на Давиді, моєму батькові, бо Ти мене поставив царем над народом, який численний, наче пил землі.
  • O LORD God, please continue to keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!
  • Тепер дай мені мудрості та розуму, і виходитиму перед цим народом, і входитиму. Адже хто судитиме цей Твій великий народ!
  • Give me the wisdom and knowledge to lead them properly,e for who could possibly govern this great people of yours?”
  • І промовив Бог до Соломона: Тому що це було у твоєму серці, і ти не попросив багатства, того, що на потребу, ані слави, ані душі ворогів, і ти не попросив довгого віку життя, а попросив собі мудрості та розуму, щоб судити Мій народ, над яким Я тебе поставив царем,
  • God said to Solomon, “Because your greatest desire is to help your people, and you did not ask for wealth, riches, fame, or even the death of your enemies or a long life, but rather you asked for wisdom and knowledge to properly govern my people —
  • то даю тобі мудрість, розум, багатство і те, що потрібне, і дам тобі славу, оскільки не було подібного до тебе між царями, які були перед тобою, і такого не буде після тебе!
  • I will certainly give you the wisdom and knowledge you requested. But I will also give you wealth, riches, and fame such as no other king has had before you or will ever have in the future!”
  • І Соломон пішов з високих місць, що в Ґаваоні, з-перед намету свідчення, до Єрусалима і зацарював над Ізраїлем.
  • Then Solomon returned to Jerusalem from the Tabernacle at the place of worship in Gibeon, and he reigned over Israel.
  • Соломон зібрав колісниці та коней, і було в нього тисяча чотириста колісниць і дванадцять тисяч коней. Він залишив їх у містах для колісниць, а народ із царем були в Єрусалимі.
  • Solomon built up a huge force of chariots and horses.f He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities and some near him in Jerusalem.
  • Цар зробив срібло і золото в Єрусалимі, наче каміння, а кедри в Юдеї, наче шовковиці, яких безліч на рівнині.
  • The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.g
  • І виходили коні Соломона з Єгипту, і ціна купців царських була такою: йдучи, купували,
  • Solomon’s horses were imported from Egypth and from Ciliciai; the king’s traders acquired them from Cilicia at the standard price.
  • приходили і виходили з Єгипту, одна колісниця за шістсот срібних і кінь за сто п’ятдесят. І так для всіх царів хетів і царів Сирії доставляли їхніми руками.
  • At that time chariots from Egypt could be purchased for 600 pieces of silver,j and horses for 150 pieces of silver.k They were then exported to the kings of the Hittites and the kings of Aram.

  • ← (1 Хронік 29) | (2 Хронік 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025