Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
І Ровоам прибув у Єрусалим, і зібрав Юду та Веніаміна, сто вісімдесят тисяч молодців, які здатні вести війну, і почав воювати з Ізраїлем, щоб повернути царство Ровоамові.
Rehoboam’s Reign in Judah
Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
Та до Самея, Божого чоловіка, було промовлене слово Господнє:
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
Скажи Ровоамові, синові Соломона, і всьому Юді та Веніамінові, проголошуючи:
“Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
Так говорить Господь: Ви не підете і не воюватимете проти ваших братів! Нехай кожний повернеться до свого дому, бо від Мене сталася ця справа! І вони послухалися Господнього слова, і повернулися, щоб не йти на Єровоама.
‘Thus says the Lord: “You shall not go up or fight against your brethren! Let every man return to his house, for this thing is from Me.” ’ ” Therefore they obeyed the words of the Lord, and turned back from attacking Jeroboam.
Ровоам жив у Єрусалимі й збудував міста з мурами в Єдеї.
Rehoboam Fortifies the Cities
So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
Сараю, Еалон і Хеврон, що є в племені Юди і Веніаміна, міста з мурами.
Zorah, Aijalon, and Hebron, which are in Judah and Benjamin, fortified cities.
Він укріпив їх мурами, поставив у них володарів і підготував склади їжі, олію та вино, —
And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil, and wine.
у кожному місті, — щити і списи, і дуже сильно укріпив їх. І були в нього Юда і Веніамін.
Also in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side.
Священики і левіти, які були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усіх околиць.
Priests and Levites Move to Judah
And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.
And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.
А левіти залишили поселення їхнього спадку і пішли до Юди в Єрусалим тому, що Єровоам та його сини вигнали їх, щоб вони не служили Господу.
For the Levites left their common-lands and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to the Lord.
Оскільки він поставив собі священиків для високих місць, ідолів, безглуздь і телят, які зробив Єровоам,
і вигнав з-поміж племен Ізраїля тих, які віддали своє серце, аби шукати Господа, Бога Ізраїля. Тож вони прийшли в Єрусалим, щоб приносити жертву Господу, Богові їхніх батьків.
І вони зміцнили царство Юди, і укріпили Ровоама, сина Соломона, на три роки, бо він ходив шляхами Давида і Соломона три роки.
So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
Ровоам узяв собі за жінку Моллат, дочку Єрімута, сина Давида та Аваї, дочку Еліява, сина Єссея,
The Family of Rehoboam
Then Rehoboam took for himself as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliah the son of Jesse.
Then Rehoboam took for himself as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliah the son of Jesse.
і вона народила йому синів — Яуса, Самарія і Рооллама.
And she bore him children: Jeush, Shamariah, and Zaham.
Після цього взяв собі Мааху, дочку Авессалома, і та народила йому Авія, Єттія, Зіза і Еммота.
І Ровоам полюбив Мааху, дочку Авессалома, понад усіх своїх жінок і своїх наложниць, бо мав вісімнадцять жінок і тридцять наложниць. Тож він породив двадцять вісім синів і шістдесят дочок.
Now Rehoboam loved Maachah the granddaughter of Absalom more than all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and begot twenty-eight sons and sixty daughters.
Володарем Ровоам настановив Авію, сина Маахи, — проводирем між його братами, оскільки задумав поставити його царем.
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah as chief, to be leader among his brothers; for he intended to make him king.
І він став вищим понад усіх його синів у всіх околицях Юди і Веніаміна, і в укріплених містах, і забезпечив їх у великій кількості різноманітним продовольством, і бажав багато жінок.