Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Азарія, син Одида, — був на ньому Господній дух,
Asa’s Reform
The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
і він вийшов назустріч Асі, усьому племені Юди та Веніаміна, і сказав: Послухайте мене, Асо, усе плем’я Юди та Веніаміна! Господь з вами, коли ви є з Ним, і якщо шукатимете Його, Він дасться знайти вам, якщо ж покинете Його, Він залишить вас!
He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
Багато минуло часу в Ізраїлі без правдивого Бога і без священика-наставника, і без закону.
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
Та Він поверне їх до Господа, Бога Ізраїля, і дасться знайти їм.
But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
І в той час немає миру тому, хто виходить і входить, бо Господній жах на всіх тих, хто живе в околицях.
In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
І народ воюватиме проти народу, і місто проти міста, адже Бог навів на них замішання з усяким смутком.
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
А ви укріпіться, і хай не слабнуть ваші руки, бо є винагорода вашій праці.
But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.”
Коли він почув ці слова і пророцтво пророка Адада, то укріпився і викинув огиди з усієї землі Юди, Веніаміна і з міст, які придбав на горі Єфрема, і обновив Господній жертовник, який був перед Господнім храмом.
When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son ofa Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.
І зібрав Юду, Веніаміна і прозелітів, які проживали з ним, — з Єфрема, з Манасії й із Симеона, — бо до нього пристали численні з Ізраїля, коли вони побачили, що його Господь Бог є з ним.
Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
І зібралися в Єрусалим на третій місяць п’ятнадцятого року царювання Аси.
They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
Він приніс у жертву для Господа в той день зі здобичі, яку принесли, сімсот телят і сім тисяч овець.
At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
І склав завіт, щоб шукати Господа, Бога їхніх батьків, з усього серця і з усієї душі.
They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
І кожний, хто лиш не шукатиме Господа, Бога Ізраїля, загине, — від молодого до старого, від чоловіка до жінки.
All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
І вони поклялися в Господі гучним голосом зі звуками труб і рогів.
They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
І все плем’я Юди зраділо за клятву, бо з усієї душі поклялися і всім бажанням шукали Його, і дався знайти їм; і Господь дав їм спокій довкола.
All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.
Аса усунув Мааху, свою матір, щоб не була на служіння Астарті, а ідола порубав і спалив при потоці Кедрон.
King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
Лише не знищили висоти, вони ще були в Ізраїлі. Але серце Аси було досконале всі його дні.
Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
І він вніс святі речі Давида, свого батька, і святі речі дому Господа Бога: срібло, золото і посуд.
He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.