Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Азарія, син Одида, — був на ньому Господній дух,
  • Asa’s Religious Reforms

    Then the Spirit of God came upon Azariah son of Oded,
  • і він вийшов назустріч Асі, усьому племені Юди та Веніаміна, і сказав: Послухайте мене, Асо, усе плем’я Юди та Веніаміна! Господь з вами, коли ви є з Ним, і якщо шукатимете Його, Він дасться знайти вам, якщо ж покинете Його, Він залишить вас!
  • and he went out to meet King Asa as he was returning from the battle. “Listen to me, Asa!” he shouted. “Listen, all you people of Judah and Benjamin! The LORD will stay with you as long as you stay with him! Whenever you seek him, you will find him. But if you abandon him, he will abandon you.
  • Багато минуло часу в Ізраїлі без правдивого Бога і без священика-наставника, і без закону.
  • For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach them, and without the Law to instruct them.
  • Та Він поверне їх до Господа, Бога Ізраїля, і дасться знайти їм.
  • But whenever they were in trouble and turned to the LORD, the God of Israel, and sought him out, they found him.
  • І в той час немає миру тому, хто виходить і входить, бо Господній жах на всіх тих, хто живе в околицях.
  • “During those dark times, it was not safe to travel. Problems troubled the people of every land.
  • І народ воюватиме проти народу, і місто проти міста, адже Бог навів на них замішання з усяким смутком.
  • Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.
  • А ви укріпіться, і хай не слабнуть ваші руки, бо є винагорода вашій праці.
  • But as for you, be strong and courageous, for your work will be rewarded.”
  • Коли він почув ці слова і пророцтво пророка Адада, то укріпився і викинув огиди з усієї землі Юди, Веніаміна і з міст, які придбав на горі Єфрема, і обновив Господній жертовник, який був перед Господнім храмом.
  • When Asa heard this message from Azariah the prophet,a he took courage and removed all the detestable idols from the land of Judah and Benjamin and in the towns he had captured in the hill country of Ephraim. And he repaired the altar of the LORD, which stood in front of the entry room of the LORD’s Temple.
  • І зібрав Юду, Веніаміна і прозелітів, які проживали з ним, — з Єфрема, з Манасії й із Симеона, — бо до нього пристали численні з Ізраїля, коли вони побачили, що його Господь Бог є з ним.
  • Then Asa called together all the people of Judah and Benjamin, along with the people of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them. For many from Israel had moved to Judah during Asa’s reign when they saw that the LORD his God was with him.
  • І зібралися в Єрусалим на третій місяць п’ятнадцятого року царювання Аси.
  • The people gathered at Jerusalem in late spring,b during the fifteenth year of Asa’s reign.
  • Він приніс у жертву для Господа в той день зі здобичі, яку принесли, сімсот телят і сім тисяч овець.
  • On that day they sacrificed to the LORD 700 cattle and 7,000 sheep and goats from the plunder they had taken in the battle.
  • І склав завіт, щоб шукати Господа, Бога їхніх батьків, з усього серця і з усієї душі.
  • Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
  • І кожний, хто лиш не шукатиме Господа, Бога Ізраїля, загине, — від молодого до старого, від чоловіка до жінки.
  • They agreed that anyone who refused to seek the LORD, the God of Israel, would be put to death — whether young or old, man or woman.
  • І вони поклялися в Господі гучним голосом зі звуками труб і рогів.
  • They shouted out their oath of loyalty to the LORD with trumpets blaring and rams’ horns sounding.
  • І все плем’я Юди зраділо за клятву, бо з усієї душі поклялися і всім бажанням шукали Його, і дався знайти їм; і Господь дав їм спокій довкола.
  • All in Judah were happy about this covenant, for they had entered into it with all their heart. They earnestly sought after God, and they found him. And the LORD gave them rest from their enemies on every side.
  • Аса усунув Мааху, свою матір, щоб не була на служіння Астарті, а ідола порубав і спалив при потоці Кедрон.
  • King Asa even deposed his grandmotherc Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole, broke it up, and burned it in the Kidron Valley.
  • Лише не знищили висоти, вони ще були в Ізраїлі. Але серце Аси було досконале всі його дні.
  • Although the pagan shrines were not removed from Israel, Asa’s heart remained completely faithful throughout his life.
  • І він вніс святі речі Давида, свого батька, і святі речі дому Господа Бога: срібло, золото і посуд.
  • He brought into the Temple of God the silver and gold and the various items that he and his father had dedicated.
  • І з ним не було війни аж до тридцять п’ятого року царювання Аси.
  • So there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.

  • ← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025