Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 18:11
-
Переклад Турконяка
І всі пророки так само пророкували, кажучи: Йди на Рамот ґалаадський, і тобі пощастить, і Господь видасть його в руки царя!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І всі пророки пророкували так само, кажучи: «Іди на Рамот гілеадський. Пощаститься тобі: Господь видасть його в руки цареві.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І всї пророки пророкували те ж саме, кажучи: Йди на Рамот Галаадський; пощаститься тобі, і віддасть його Господь в руку цареві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І всі пророки пророкува́ли так, говорячи: „Вихо́дь до ґілеадського Рамоту, і май успіх, — і Господь дасть його в цареву руку!“ -
(ru) Синодальный перевод ·
И все пророки пророчествовали то же, говоря: иди на Рамоф Галаадский; будет успех тебе, и предаст его Господь в руку царя. -
(en) King James Bible ·
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. -
(en) New International Version ·
All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead and be victorious,” they said, “for the Lord will give it into the king’s hand.” -
(en) English Standard Version ·
And all the prophets prophesied so and said, “Go up to Ramoth-gilead and triumph. The Lord will give it into the hand of the king.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Все остальные пророки пророчествовали о том же, говоря:
— Иди на Рамот Галаадский и будь победителем; Господь отдаст его в руки царя. -
(en) New King James Version ·
And all the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the Lord will deliver it into the king’s hand.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все пророки сказали то же самое. Они сказали: "Иди в Рамоф Галаадский. Тебе будет сопутствовать удача, и ты победишь. Господь позволит царю разбить сирийцев". -
(en) New American Standard Bible ·
All the prophets were prophesying thus, saying, “Go up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will give it into the hand of the king.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king's hand. -
(en) New Living Translation ·
All the other prophets agreed. “Yes,” they said, “go up to Ramoth-gilead and be victorious, for the LORD will give the king victory!”