Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 4) | (2 Хронік 6) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Усі роботи, які звершував Соломон в домі Господа, були закінчені. І Соломон вніс святі речі Давида, свого батька, срібло, золото і посуд і передав до скарбниці Господнього дому.
  • So Solomon finished all his work on the Temple of the LORD. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated — the silver, the gold, and the various articles — and he stored them in the treasuries of the Temple of God.
  • Тоді Соломон скликав для зустрічі старійшин Ізраїля, усіх князів племен і тих, хто очолює родини синів Ізраїля по батьківській лінії до Єрусалима, щоб перенести ковчег Господнього завіту з міста Давида (це Сіон).

  • The Ark Brought to the Temple

    Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of tribes — the leaders of the ancestral families of Israel. They were to bring the Ark of the LORD’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
  • І зібралися до царя всі — кожний чоловік Ізраїля — на свято (це сьомий місяць).
  • So all the men of Israel assembled before the king at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn.a
  • Прибули всі старійшини Ізраїля, а всі левіти взяли ковчег,
  • When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark.
  • і внесли ковчег, намет свідчення та весь святий посуд, що в наметі, і внесли його священики та левіти.
  • The priests and Levites brought up the Ark along with the special tentb and all the sacred items that had been in it.
  • Цар Соломон, уся громада Ізраїля і ті, що боялися Господа, і ті з них, хто зібрався перед ковчегом, які приносили в жертву телят і овець, яких не можна було порахувати і яких не можна сприйняти через велику кількість.
  • There, before the Ark, King Solomon and the entire community of Israel sacrificed so many sheep, goats, and cattle that no one could keep count!
  • І священики внесли ковчег Господнього завіту на його місце, до давіра дому, до Святого святих, під крила херувимів,
  • Then the priests carried the Ark of the LORD’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple — the Most Holy Place — and placed it beneath the wings of the cherubim.
  • а херувими простягали свої крила над місцем для ковчега, і херувими прикривали ковчег та його держаки зверху.
  • The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles.
  • Держаки виходили за межі, і видно було головки держаків зі святого перед входом у давір, та знадвору не було видно. І були там аж до цього дня.
  • These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place,c which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • У ковчезі не було нічого, хіба дві скрижалі, які поклав Мойсей на Хориві, якими Господь укладав завіт із синами Ізраїля, коли вони виходили з Єгипетської землі.
  • Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai,d where the LORD made a covenant with the people of Israel when they left Egypt.
  • І сталося, коли вийшли священики зі святого, бо всі священики, які виявилися, освятилися (вони не були розділені на черги для щоденного служіння),
  • Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • а левіти і всі псалмоспівці із синами Асафа, з Еманом, з Ідітуном, з їхніми синами і їхніми братами, були одягнені в одяг з вісону, із цимбалами, з арфами і з лірами стояли перед жертовником, і з ними — сто двадцять священиків, які трубили в труби;
  • And the Levites who were musicians — Asaph, Heman, Jeduthun, and all their sons and brothers — were dressed in fine linen robes and stood at the east side of the altar playing cymbals, lyres, and harps. They were joined by 120 priests who were playing trumpets.
  • і був один голос, коли трубили, коли співали і коли звучали одноголосно, щоб хвалити і прославляли Господа, і коли підняли голос на трубах, на цимбалах і на мелодійних гуслах, і говорили: Прославляйте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя! І дім наповнився хмарою Господньої слави,
  • The trumpeters and singers performed together in unison to praise and give thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they raised their voices and praised the LORD with these words:
    “He is good!
    His faithful love endures forever!”
    At that moment a thick cloud filled the Temple of the LORD.
  • і священики не могли стояти і служити через хмару, бо Господня слава заповнила дім Божий.
  • The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the LORD filled the Temple of God.

  • ← (2 Хронік 4) | (2 Хронік 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025