Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І сталося після двадцяти років, упродовж яких Соломон збудував Господній дім і свій дім,
  • Solomon's Additional Accomplishments

    And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house,
  • і міста, які Хірам дав Соломонові, збудував їх Соломон і поселив там синів Ізраїля.
  • that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them and caused the children of Israel to dwell there.
  • І Соломон прийшов до Емату Сови, і укріпив його.
  • And Solomon went to Hamath-Zobah, and overcame it.
  • І збудував Тедмор у пустелі й усі сильні міста, які збудував в Іматі.
  • And he built Tadmor, in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath.
  • І збудував Горішній Веторон і Долішній Веторон, сильні міста, мури, брами і замки,
  • And he built upper Beth-Horon and lower Beth-Horon, fortified cities, with walls, gates, and bars;
  • і Ваалат, і всі сильні міста, які були в Соломона, і всі міста колісниць, міста коней і те, чого прагнув Соломон за бажанням збудувати в Єрусалимі, у Лівані та в усьому своєму царстві.
  • and Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all the cities for chariots, and the cities for the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and on Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • Весь народ, котрий залишився з хетів, аморейців, ферезейців, евейців і євусейців, які не з Ізраїля,
  • All the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
  • котрі були із синів тих, хто залишився з ними в землі, яких сини Ізраїля не вигубили, то Соломон привів їх як данників — аж до цього дня.
  • their children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed, upon them did Solomon impose tribute-service until this day.
  • А синів Ізраїля Соломон не зробив рабами у своєму царстві, бо вони — військові люди, володарі й сильні, начальники над колісницями і вершниками.
  • But of the children of Israel, of them did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and his horsemen.
  • Вони — начальники варти царя Соломона: двісті п’ятдесят наглядачів над народом.
  • And these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people.
  • І дочку фараона Соломон привів з міста Давида в дім, який збудував для неї, бо сказав: Моя жінка не житиме в місті Давида, царя Ізраїля, адже місце, куди прибув Господній ковчег, є святим.
  • And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the [places] are holy to which the ark of Jehovah has come.
  • Тоді Соломон приніс для Господа всепалення на жертовнику, який збудував перед храмом,
  • Then Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;
  • щоб за визначеною кількістю на кожний день (за заповідями Мойсея) приносити жертви по суботах, при настанні нового місяця та у свята — три рази на рік: на свято опрісноків, на свято тижнів і на свято шатер.
  • even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and at the set feasts, three times in the year, -- at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles.
  • Він встановив за присудом Давида поділи священикам за їхнім служінням, і левітам на їхніх постах, щоби заносити хвалу і служити перед священиками за визначеною кількістю на кожний день, і сторожів на вході за їхніми поділами, за дверима і дверима, бо такі накази Давида, Божого чоловіка.
  • And he appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests for their service, and the Levites for their charges, to praise and serve before the priests, as the duty of every day required; and the doorkeepers by their divisions at every gate: for such was the commandment of David the man of God;
  • Вони не переступили наказів царя про священиків і левітів стосовно жодної справи і щодо скарбів.
  • and they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures.
  • І з того дня, коли покладено основу, аж доки Соломон не закінчив Господній дім, усяку працю привели в порядок.
  • And all the work of Solomon was prepared, to the day of the foundation of the house of Jehovah and to its completion. [So] the house of Jehovah was finished.
  • Тоді Соломон вирушив до Ґазіонґавера і до Елата, що біля берега моря, у землі Ідумеї.
  • Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, on the seashore in the land of Edom.
  • А Хірам через своїх рабів послав кораблі та рабів, які знали море, і вони вирушили з рабами Соломона до Софіра, взяли звідти чотириста п’ятдесят талантів золота і прибули до царя Соломона.
  • And Huram sent him by his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and fetched thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

  • ← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025