Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • І сталося після двадцяти років, упродовж яких Соломон збудував Господній дім і свій дім,
  • Solomon’s Additional Achievements

    It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • і міста, які Хірам дав Соломонові, збудував їх Соломон і поселив там синів Ізраїля.
  • that the cities which [a]Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
  • І Соломон прийшов до Емату Сови, і укріпив його.
  • And Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
  • І збудував Тедмор у пустелі й усі сильні міста, які збудував в Іматі.
  • He also built Tadmor in the wilderness, and all the storage cities which he built in Hamath.
  • І збудував Горішній Веторон і Долішній Веторон, сильні міста, мури, брами і замки,
  • He built Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
  • і Ваалат, і всі сильні міста, які були в Соломона, і всі міста колісниць, міста коней і те, чого прагнув Соломон за бажанням збудувати в Єрусалимі, у Лівані та в усьому своєму царстві.
  • also Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the chariot cities and the cities of the cavalry, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • Весь народ, котрий залишився з хетів, аморейців, ферезейців, евейців і євусейців, які не з Ізраїля,
  • All the people who were left of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of Israel —
  • котрі були із синів тих, хто залишився з ними в землі, яких сини Ізраїля не вигубили, то Соломон привів їх як данників — аж до цього дня.
  • that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy — from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
  • А синів Ізраїля Соломон не зробив рабами у своєму царстві, бо вони — військові люди, володарі й сильні, начальники над колісницями і вершниками.
  • But Solomon did not make the children of Israel [b]servants for his work. Some were men of war, captains of his officers, captains of his chariots, and his cavalry.
  • Вони — начальники варти царя Соломона: двісті п’ятдесят наглядачів над народом.
  • And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
  • І дочку фараона Соломон привів з міста Давида в дім, який збудував для неї, бо сказав: Моя жінка не житиме в місті Давида, царя Ізраїля, адже місце, куди прибув Господній ковчег, є святим.
  • Now Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the house he had built for her, for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places to which the ark of the Lord has come are holy.”
  • Тоді Соломон приніс для Господа всепалення на жертовнику, який збудував перед храмом,
  • Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built before the vestibule,
  • щоб за визначеною кількістю на кожний день (за заповідями Мойсея) приносити жертви по суботах, при настанні нового місяця та у свята — три рази на рік: на свято опрісноків, на свято тижнів і на свято шатер.
  • according to the daily rate, offering according to the commandment of Moses, for the Sabbaths, the New Moons, and the three appointed yearly feasts — the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.
  • Він встановив за присудом Давида поділи священикам за їхнім служінням, і левітам на їхніх постах, щоби заносити хвалу і служити перед священиками за визначеною кількістю на кожний день, і сторожів на вході за їхніми поділами, за дверима і дверима, бо такі накази Давида, Божого чоловіка.
  • And, according to the [c]order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties (to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.
  • Вони не переступили наказів царя про священиків і левітів стосовно жодної справи і щодо скарбів.
  • They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • І з того дня, коли покладено основу, аж доки Соломон не закінчив Господній дім, усяку працю привели в порядок.
  • Now all the work of Solomon was well-ordered [d]from the day of the foundation of the house of the Lord until it was finished. So the house of the Lord was completed.
  • Тоді Соломон вирушив до Ґазіонґавера і до Елата, що біля берега моря, у землі Ідумеї.
  • Then Solomon went to Ezion Geber and [e]Elath on the seacoast, in the land of Edom.
  • А Хірам через своїх рабів послав кораблі та рабів, які знали море, і вони вирушили з рабами Соломона до Софіра, взяли звідти чотириста п’ятдесят талантів золота і прибули до царя Соломона.
  • And Hiram sent him ships by the hand of his servants, and servants who knew the sea. They went with the servants of Solomon to Ophir, and acquired four hundred and fifty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.

  • ← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025