Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 9) | (Неемії 1) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • І коли Ездра помолився, і коли зробив визнання, плачучи і молячись перед домом Бога, то до нього зібрався дуже великий натовп з Ізраїля — чоловіки, жінки і діти, бо народ плакав і піднявся, плачучи.
  • Пока Ездра молился и открыто признавался в грехах, плача и повергаясь перед Божьим домом, вокруг него собралась большая толпа израильтян: мужчин, женщин и детей. Они тоже горько плакали.
  • У відповідь Сехенія, син Еіїла, із синів Ілама, сказав Ездрі: Ми вчинили переступ перед нашим Богом і взяли жінок-чужинок з народів землі. Тепер в цьому є терпеливість над Ізраїлем.
  • Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав:
    — Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Израиля еще есть надежда.
  • Тож зараз складемо завіт з нашим Богом, щоб відкинути всіх жінок і нащадків від них, як порадиш. Устань і вклади в них страх нашого Бога до законів, і нехай буде за законом!
  • Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону.
  • Підіймися, за тобою слово, і ми з тобою! Кріпися і чини!
  • Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй.
  • Ездра встав і взяв клятву з володарів, священиків, левітів, аби весь Ізраїль чинив за цим словом. І вони поклялися.
  • Ездра поднялся и заставил главных священников, левитов и весь Израиль поклясться сделать так, как было предложено. И они поклялись.
  • Ездра піднявся з-перед Божого дому і попрямував до скарбниці Йоанана, сина Елісува, і пішов туди. Він не їв хліба і не пив води, бо оплакував невірність переселених.
  • Ездра удалился от Божьего дома и пошел в комнату Иоханана, сына Элиашива. Пока он был там, он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
  • І пронесли розголос в Юді та в Єрусалимі всім синам переселення зібратися до Єрусалима.
  • И в Иудее, и Иерусалиме объявили, что все переселенцы должны собраться в Иерусалиме,
  • А кожний, як хто не прийде до трьох днів за радою володарів і старійшин, проклятою буде вся його власність, і він буде відлучений від громади переселених.
  • а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано47 все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев.
  • І до трьох днів у Єрусалимі зібралися всі мужі Юди і Веніаміна (це дев’ятий місяць). У двадцятий день місяця весь народ розмістився на площі Божого дому у своєму збентеженні через справу і від холоду.
  • В течение трех дней все мужчины Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. На двадцатый день девятого месяца48 весь народ сидел на площади перед Божьим домом, дрожа из-за этого дела и из-за ливня.
  • І встав священик Ездра, і сказав їм: Ви виявилися відступниками і взяли собі жінок-чужинок, щоби ще збільшити провину Ізраїля.
  • Священник Ездра встал и сказал им:
    — Вы совершили предательство: вы женились на чужеземках, увеличив вину Израиля.
  • Тепер віддайте хвалу Господу, Богові ваших батьків, і вчиніть праведне перед Ним — відділіться від народів землі і від жінок-чужинок!
  • Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен.
  • І весь натовп у відповідь гучним голосом сказав: Велике це твоє слово на нас, щоби зробити!
  • Все собрание ответило громким криком:
    — Ты прав! Мы должны сделать, как ты сказал.
  • Але народ численний, і час зимовий, тож немає сили стояти назовні. І діло не на один день і не на два, бо ми в надмірі чинили беззаконня в цій справі.
  • Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили.
  • Хай стануть наші володарі перед усім зібранням і всіма, хто в наших містах, хто взяв собі жінок-чужинок, і хай вони прибудуть у визначений час, а з ними — старійшини міста за містом і судді, щоб від нас відвернути гнів обурення нашого Бога за цю справу!
  • Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело.
  • Лише Йонатан, син Азаїла, Язія, син Текуя, були зі мною в цьому, Месулам і левіт Савватай, що їм допомагав.
  • Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шавтай, воспротивились этому.
  • Тож сини переселення так і зробили. Священик Ездра і мужі — голови родин по батьківській лінії були визначені, — усі за іменами, бо першого дня десятого місяця повернулися дослідити справу.
  • Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств,49 по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца50 они сели, чтобы разбирать это дело,
  • І закінчили з усіма чоловіками, які взяли собі жінок-чужинок, аж першого дня першого місяця.
  • и к первому дню первого месяца51 закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
  • І знайдено декого із синів священиків, які взяли собі жінок-чужинок: із синів Ісуса, сина Йоседека, і його братів — Маасія, Елієзера, Яріва і Ґадалія.
  • Среди потомков священников на чужеземках женились:

    из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев:
    Маасея, Элиезер, Иарив и Гедалия.

  • І вони дали свою запоруку, що відішлють своїх жінок, а за свою провину з овець принесли барана за провину [1].
  • (Они обещали развестись со своими женами, и за свою вину каждый принес барана из своей отары в жертву повинности.)

  • І з синів Еммира — Ананія і Завдія.
  • Из потомков Иммера:
    Ханани и Зевадия.

  • Із синів Ірама — Масая, Елія, Самая, Єіїл і Озія.
  • Из потомков Харима:
    Маасея, Илия, Шемая, Иехиил и Уззия.

  • І з синів Фасура — Еліоїнай, Маасая, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад і Іласа.
  • Из потомков Пашхура:
    Элиоэнай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа.

  • А з левітів — Йозавад, Саму і Колія, цей Коліт, Фетея, Юда і Елієзер.
  • Среди левитов:
    Иозавад, Шимей, Келаия (он же Клита), Петахия, Иуда и Элиезер.

  • Зі співаків — Елісав. І з придверників — Солмин, Солмин і Одуя.
  • Из певцов:
    Элиашив.
    Из привратников:
    Шаллум, Телем и Ури.

  • І з Ізраїля: із синів Фора — Рамія, Язія, Мелхія, Меамін, Елеазар, Асавія і Ваная.
  • А среди прочих израильтян:

    из потомков Пароша:
    Рамия, Иззия, Малхия, Миямин, Элеазар, Малхия52 и Бенаи.

  • І з синів Ілама — Маттанія, Захарія, Яїл, Авдія, Єрімот і Ілія.
  • Из потомков Елама:
    Маттания, Захария, Иехиил, Авдий, Иеримот и Илия.

  • Із синів Заттуя — Еліоинай, Елісув, Маттанай, Ярмот, Завад і Озіза.
  • Из потомков Затту:
    Элиоэнай, Элиашив, Маттания, Иеримот, Завад и Азиза.

  • Із синів Вавія — Йоанан, Ананія, Завуй, Оталій.
  • Из потомков Бевая:
    Иоханан, Ханания, Заббай и Атлай.

  • Із синів Ванія — Месулам, Малух, Адая, Ясув, Саал і Римот.
  • Из потомков Бани:
    Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иеремот.

  • Із синів Фаатмоава — Едней, Халил, Ваная, Масия, Матанія, Веселил, Вануй і Манасія.
  • Из потомков Пахат-Моава:
    Адна, Хелал, Бенаи, Маасея, Маттания, Веселеил, Биннуй и Манассия.

  • Із синів Ірама — Еліезер, Єсеія, Мелхія, Самая, Семеон,
  • Из потомков Харима:
    Элиезер, Ишшия, Малхия, Шемая, Симеон,

  • Веніамін, Малух, Самарія.
  • Вениамин, Маллух и Шемария.

  • Із синів Асима — Маттанай, Маттата, Завад, Еліфалет, Єремія, Манасія, Семей.
  • Из потомков Хашума:
    Матнай, Маттфа, Завад, Элифелет, Иеремай, Манассия и Шимей.

  • І з синів Ванія — Моодія, Амрам, Уїл,
  • Из потомков Бани:
    Маадай, Амрам, Уел,

  • Ваная, Вадая, Хелія,
  • Бенаи, Бидья, Келуги,

  • Уванія, Марімот, Еліясів, Маттанія, Маттанай.
  • Ваная, Меремоф, Элиашив,

  • І так зробили сини Вануя
  • Маттания, Матнай и Иаасай.

  • і сини Семея, Селемія,
  • Из потомков Биннуя53:
    Шимей,

  • Натана і Адая,
  • Шелемия, Нафан, Адая,

  • Махнадаава, Сесея, Аруя,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,

  • Єзраела, Селемія і Самарія,
  • Азариил, Шелемия, Шемария,

  • Селлум, Амарія, Йосиф.
  • Шаллум, Амария и Иосиф.

  • Із синів Навуя — Єїл, Маттатія, Забад, Зебінна, Ядай, Йоіл і Ваная.
  • Из потомков Нево:
    Иеил, Маттифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоиль и Бенаи.

  • Усі вони взяли жінок-чужинок і породили від них синів.
  • Все они женились на чужеземках, и некоторые из их жен родили им детей.54

  • ← (1 Ездри 9) | (Неемії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025