Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 9) | (Неемії 1) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • І коли Ездра помолився, і коли зробив визнання, плачучи і молячись перед домом Бога, то до нього зібрався дуже великий натовп з Ізраїля — чоловіки, жінки і діти, бо народ плакав і піднявся, плачучи.
  • Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.
  • У відповідь Сехенія, син Еіїла, із синів Ілама, сказав Ездрі: Ми вчинили переступ перед нашим Богом і взяли жінок-чужинок з народів землі. Тепер в цьому є терпеливість над Ізраїлем.
  • И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли себе жён иноплеменных из народов земли, но есть ещё надежда для Израиля в этом деле;
  • Тож зараз складемо завіт з нашим Богом, щоб відкинути всіх жінок і нащадків від них, як порадиш. Устань і вклади в них страх нашого Бога до законів, і нехай буде за законом!
  • заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жён и детей, рождённых ими, — и да будет по закону!
  • Підіймися, за тобою слово, і ми з тобою! Кріпися і чини!
  • Встань, потому что это твоё дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!
  • Ездра встав і взяв клятву з володарів, священиків, левітів, аби весь Ізраїль чинив за цим словом. І вони поклялися.
  • И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву.
  • Ездра піднявся з-перед Божого дому і попрямував до скарбниці Йоанана, сина Елісува, і пішов туди. Він не їв хліба і не пив води, бо оплакував невірність переселених.
  • И встал Ездра и пошёл от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришёл туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
  • І пронесли розголос в Юді та в Єрусалимі всім синам переселення зібратися до Єрусалима.
  • И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;
  • А кожний, як хто не прийде до трьох днів за радою володарів і старійшин, проклятою буде вся його власність, і він буде відлучений від громади переселених.
  • а кто не придёт через три дня, на всё имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучён от общества переселенцев.
  • І до трьох днів у Єрусалимі зібралися всі мужі Юди і Веніаміна (це дев’ятий місяць). У двадцятий день місяця весь народ розмістився на площі Божого дому у своєму збентеженні через справу і від холоду.
  • И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.
  • І встав священик Ездра, і сказав їм: Ви виявилися відступниками і взяли собі жінок-чужинок, щоби ще збільшити провину Ізраїля.
  • И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жён иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.
  • Тепер віддайте хвалу Господу, Богові ваших батьків, і вчиніть праведне перед Ним — відділіться від народів землі і від жінок-чужинок!
  • Итак, покайтесь в сём пред Господом, Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жён иноплеменных.
  • І весь натовп у відповідь гучним голосом сказав: Велике це твоє слово на нас, щоби зробити!
  • И отвечало всё собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.
  • Але народ численний, і час зимовий, тож немає сили стояти назовні. І діло не на один день і не на два, бо ми в надмірі чинили беззаконня в цій справі.
  • Однако же народ многочислен и время теперь дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.
  • Хай стануть наші володарі перед усім зібранням і всіма, хто в наших містах, хто взяв собі жінок-чужинок, і хай вони прибудуть у визначений час, а з ними — старійшини міста за містом і судді, щоб від нас відвернути гнів обурення нашого Бога за цю справу!
  • Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жён иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за это дело.
  • Лише Йонатан, син Азаїла, Язія, син Текуя, були зі мною в цьому, Месулам і левіт Савватай, що їм допомагав.
  • Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этим делом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.
  • Тож сини переселення так і зробили. Священик Ездра і мужі — голови родин по батьківській лінії були визначені, — усі за іменами, бо першого дня десятого місяця повернулися дослідити справу.
  • И сделали так вышедшие из плена. И отделены на это Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они названы поимённо. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследования сего дела;
  • І закінчили з усіма чоловіками, які взяли собі жінок-чужинок, аж першого дня першого місяця.
  • и окончили исследование о всех, которые взяли жён иноплеменных, к первому дню первого месяца.
  • І знайдено декого із синів священиків, які взяли собі жінок-чужинок: із синів Ісуса, сина Йоседека, і його братів — Маасія, Елієзера, Яріва і Ґадалія.
  • И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жён иноплеменных, — из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;
  • І вони дали свою запоруку, що відішлють своїх жінок, а за свою провину з овець принесли барана за провину [1].
  • и они дали руки свои во уверение, что отпустят жён своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину;
  • І з синів Еммира — Ананія і Завдія.
  • и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;
  • Із синів Ірама — Масая, Елія, Самая, Єіїл і Озія.
  • и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;
  • І з синів Фасура — Еліоїнай, Маасая, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад і Іласа.
  • и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа;
  • А з левітів — Йозавад, Саму і Колія, цей Коліт, Фетея, Юда і Елієзер.
  • и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер;
  • Зі співаків — Елісав. І з придверників — Солмин, Солмин і Одуя.
  • и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;
  • І з Ізраїля: із синів Фора — Рамія, Язія, Мелхія, Меамін, Елеазар, Асавія і Ваная.
  • а из Израильтян, — из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;
  • І з синів Ілама — Маттанія, Захарія, Яїл, Авдія, Єрімот і Ілія.
  • и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;
  • Із синів Заттуя — Еліоинай, Елісув, Маттанай, Ярмот, Завад і Озіза.
  • и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса;
  • Із синів Вавія — Йоанан, Ананія, Завуй, Оталій.
  • и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;
  • Із синів Ванія — Месулам, Малух, Адая, Ясув, Саал і Римот.
  • и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф;
  • Із синів Фаатмоава — Едней, Халил, Ваная, Масия, Матанія, Веселил, Вануй і Манасія.
  • и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия;
  • Із синів Ірама — Еліезер, Єсеія, Мелхія, Самая, Семеон,
  • и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,
  • Веніамін, Малух, Самарія.
  • Вениамин, Маллух, Шемария;
  • Із синів Асима — Маттанай, Маттата, Завад, Еліфалет, Єремія, Манасія, Семей.
  • и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей;
  • І з синів Ванія — Моодія, Амрам, Уїл,
  • и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел,
  • Ваная, Вадая, Хелія,
  • Бенаия, Бидья, Келуги,
  • Уванія, Марімот, Еліясів, Маттанія, Маттанай.
  • Ванея, Меремоф, Елиашив,
  • І так зробили сини Вануя
  • Матфания, Мафнай, Иаасай,
  • і сини Семея, Селемія,
  • Ваний, Биннуй, Шимей,
  • Натана і Адая,
  • Шелемия, Нафан, Адаия,
  • Махнадаава, Сесея, Аруя,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,
  • Єзраела, Селемія і Самарія,
  • Азариел, Шелемиягу, Шемария,
  • Селлум, Амарія, Йосиф.
  • Шаллум, Амария и Иосиф;
  • Із синів Навуя — Єїл, Маттатія, Забад, Зебінна, Ядай, Йоіл і Ваная.
  • и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.
  • Усі вони взяли жінок-чужинок і породили від них синів.
  • Все сии взяли за себя жён иноплеменных, и некоторые из сих жён родили им детей.

  • ← (1 Ездри 9) | (Неемії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025