Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 7) | (1 Ездри 9) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Ось це голови їхніх родинних ліній, проводирі, які йшли зі мною за царювання Артасаста, царя Вавилону.
  • The Exiles who Returned with Ezra

    And these are the chief fathers, and their genealogy, who went up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.
  • Із синів Фінееса — Ґирсом. Із синів Ітамара — Даниїл. Із синів Даниїла — Аттус.
  • Of the children of Phinehas, Gershom; of the children of Ithamar, Daniel; of the children of David, Hattush;
  • Із синів Саханія, із синів Фороса — Захарія і з ним група зі ста п’ятдесяти чоловік.
  • of the children of Shecaniah, of the children of Parosh, Zechariah, and with him were registered by genealogy of the males a hundred and fifty.
  • Із синів Фаатмоава — Еліяна, син Зарая, і з ним — двісті чоловік.
  • Of the children of Pahath-Moab, Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
  • Із синів Затоя — Сехенія, син Азіїла, і з ним — триста чоловік.
  • Of the children of Shechaniah, the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
  • Із синів Адіна — Овит, син Йонатана, і з ним — п’ятдесят чоловік.
  • And of the children of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
  • Із синів Ілама — Ісая, син Ателія, і з ним — сімдесят чоловік.
  • And of the children of Elam, Isaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
  • Із синів Сафатія — Завдія, син Михаїла, і з ним — вісімдесят чоловік.
  • And of the children of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males.
  • Із синів Йоава — Аварія, син Єіїла, і з ним — двісті вісімнадцять чоловік.
  • Of the children of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
  • Із синів Ваанія — Салімут, син Йосефія, і з ним — сто шістдесят чоловік.
  • And of the children of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty males.
  • Із синів Вавія — Захарія, син Вавія, і з ним — сімдесят вісім чоловік.
  • And of the children of Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males.
  • Із синів Асґада — Йоанан, син Аккатана, і з ним — сто десять чоловік.
  • And of the children of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him a hundred and ten males.
  • Із синів Адоніккама — останні, ось це їхні імена: Еліфалат, Єіїл і Самая, і з ними — шістдесят чоловік.
  • And of the children of Adonikam, the last ones, whose names are these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.
  • Із синів Ваґуай — Утай, Завуд і з ним — сімдесят чоловік.
  • And of the children of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy males.
  • Я їх зібрав до ріки, що протікає біля Евія, і ми там стояли табором три дні. Я переглянув народ і священиків, і не знайшов там тих, хто із синів Левія.
  • Ezra Sends for Levites

    And I gathered them together at the river that runs to Ahava; and there we encamped three days; and I surveyed the people and the priests, and found none of the sons of Levi there.
  • Тож я відіслав мудрих мужів до Елеазара, Аріїла, Самая, Маонама, Яріва, Елнатана, Натана, Захарії, Месулама, до Йоаріва і Елнатана.
  • And I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men, and for Joiarib and for Elnathan, men of understanding.
  • Я відіслав їх до володаря в Срібній місцевості, і поклав у їхні уста слова, щоб звернутися до їхніх братів, служителів храму, у Срібній місцевості, аби привести для нас співаків у дім нашого Бога.
  • And I gave them a commission to Iddo the chief, at the place Casiphia, and I put words in their mouths to say to Iddo [and] his brethren the Nethinim, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
  • І вони прийшли до нас, оскільки на нас була добра рука нашого Бога, чоловік розумний із синів Моолія, сина Левія, сина Ізраїля. На початок прийшли його сини та його брати — вісімнадцятеро.
  • And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely, Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • Асевія й Ісая із синів Мерарія, його брати та їхні сини — двадцять.
  • and Hashabiah, and with him Isaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
  • А зі служителів храму, яких Давид і володарі дали в розпорядження левітів, то служителів храму було двісті двадцять. Усі зібралися за іменами.
  • and of the Nethinim, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim: all of them were expressed by name.
  • І там біля ріки Ауї я закликав до посту, щоб упокоритися перед нашим Богом, просити в Нього щасливої дороги для нас, наших дітей і всієї нашої худоби.
  • Fasting for Protection

    And I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
  • Адже я посоромився просити в царя війська і кіннотників, щоб спасли нас від ворога в дорозі, бо ми промовили до царя, запевняючи: Рука нашого Бога на добро на всіх, хто Його шукає, а Його сила і Його гнів на всіх, хто Його залишає!
  • For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way; for we had spoken to the king saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his anger is against all them that forsake him.
  • І ми постили і попросили в нашого Бога про це, і Він нас вислухав.
  • And we fasted, and besought our God for this; and he was entreated of us.
  • Я відділив з володарів дванадцять священиків — Сарая, Асавія і з ними десять їхніх братів,
  • The Priests Guard Offerings

    And I separated twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
  • дав їм срібло, золото і посуд первоплодів дому нашого Бога, які дали цар, його радники, його володарі і весь Ізраїль, який знайшовся.
  • and I weighed to them the silver and the gold and the vessels, the heave-offering for the house of our God, which the king and his counsellors and his princes, and all Israel present, had offered.
  • І дав я в їхні руки шістсот п’ятдесят талантів срібла, сто одиниць срібного посуду, сто талантів золота
  • And I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver; and silver vessels a hundred talents, [and] of gold a hundred talents;
  • і двадцять золотих посудин вартістю в тисячу драхм, і добрий мідний блискучий посуд, що вилискує шляхетно, наче золото.
  • and twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold.
  • І я сказав їм: Ви святі Господу Богові, і посуд святий, і срібло, і золото, добровільно дане Господу, Богові наших батьків.
  • And I said to them, Ye are holy unto Jehovah; the vessels also are holy; and the silver and the gold is a voluntary offering to Jehovah the God of your fathers.
  • Чувайте і сторожіть, аж доки не станете перед володарями священиків, левітів і головами родинних ліній у Єрусалимі, у приміщеннях Господнього дому.
  • Watch and keep [them] until ye weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the chiefs of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.
  • І священики та левіти прийняли вантаж срібла, золота і посуду, щоб доставити в Єрусалим, у дім нашого Бога.
  • And the priests and the Levites received by weight the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
  • І ми піднялися від ріки Ауї у дванадцятий день першого місяця, щоб іти в Єрусалим. І рука нашого Бога була на нас, і Він визволив нас з руки ворога і воюючого в дорозі.
  • And we departed from the river Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
  • Ми прийшли в Єрусалим і перебували там три дні.
  • And we came to Jerusalem, and abode there three days.
  • І сталося, що на четвертий день, ми поставили на вагу срібло, золото і посуд в домі нашого Бога і передали в руки Мерімота, сина священика Урії, а з ним Елеазар, син Фінееса, і з ними Йозавад, син Ісуса, і Ноадія, син Ваная, левіти, —
  • Treasure Placed in the Temple

    And on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Urijah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites:
  • усе за кількістю і за вагою, і записали всю міру. У той час
  • the whole by number and by weight; and all the weight was written down at that time.
  • ті сини переселення, які прийшли з полону, принесли всепалення Богові Ізраїля: дванадцять телят за весь Ізраїль, дев’яносто шість баранів, сімдесят сім ягнят, дванадцять козлів за гріхи — усі всепалення для Господа.
  • The children of those that had been carried away, who had come out of the captivity, presented burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all for a burnt-offering to Jehovah.
  • І ми передали наказ царя представникам царя і князям, які за рікою, і вони прославили народ і Божий дім.
  • And they delivered the king's edicts to the king's satraps, and to the governors on this side the river. And they furthered the people and the house of God.

  • ← (1 Ездри 7) | (1 Ездри 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025