Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 7) | (1 Ездри 9) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Ось це голови їхніх родинних ліній, проводирі, які йшли зі мною за царювання Артасаста, царя Вавилону.
  • Вот главы семейств и родословия тех, кто вышел со мной из Вавилона во время правления царя Артаксеркса:
  • Із синів Фінееса — Ґирсом. Із синів Ітамара — Даниїл. Із синів Даниїла — Аттус.
  • из потомков Пинехаса — Гершом;
    из потомков Итамара — Даниил;
    из потомков Давида — Хаттуш,

  • Із синів Саханія, із синів Фороса — Захарія і з ним група зі ста п’ятдесяти чоловік.
  • сын Шекании;
    из потомков Пароша — Захария, и с ним по родословному списку было 150 мужчин;

  • Із синів Фаатмоава — Еліяна, син Зарая, і з ним — двісті чоловік.
  • из потомков Пахат-Моава — Элиегоэнай, сын Зерахии, и с ним 200 мужчин;

  • Із синів Затоя — Сехенія, син Азіїла, і з ним — триста чоловік.
  • из потомков Затту — Шекания, сын Иахазиила, и с ним 300 мужчин;

  • Із синів Адіна — Овит, син Йонатана, і з ним — п’ятдесят чоловік.
  • из потомков Адина — Эвед, сын Ионафана, и с ним 50 мужчин;

  • Із синів Ілама — Ісая, син Ателія, і з ним — сімдесят чоловік.
  • из потомков Елама — Иешаия, сын Аталии, и с ним 70 мужчин;

  • Із синів Сафатія — Завдія, син Михаїла, і з ним — вісімдесят чоловік.
  • из потомков Шефатии — Зевадия, сын Михаила, и с ним 80 мужчин;

  • Із синів Йоава — Аварія, син Єіїла, і з ним — двісті вісімнадцять чоловік.
  • из потомков Иоава — Авдий, сын Иехиила, и с ним 218 мужчин;

  • Із синів Ваанія — Салімут, син Йосефія, і з ним — сто шістдесят чоловік.
  • из потомков Вании — Шеломит, сын Иосифии, и с ним 160 мужчин;

  • Із синів Вавія — Захарія, син Вавія, і з ним — сімдесят вісім чоловік.
  • из потомков Бевая — Захария, сын Бевая, и с ним 28 мужчин;

  • Із синів Асґада — Йоанан, син Аккатана, і з ним — сто десять чоловік.
  • из потомков Азгада — Иоханан, сын Гаккатана, и с ним 110 мужчин;

  • Із синів Адоніккама — останні, ось це їхні імена: Еліфалат, Єіїл і Самая, і з ними — шістдесят чоловік.
  • из потомков Адоникама — последние, чьи имена Элифелет, Иеил и Шемая, и с ними 60 мужчин;

  • Із синів Ваґуай — Утай, Завуд і з ним — сімдесят чоловік.
  • из потомков Бигвая — Уфай и Заккур, и с ними 70 мужчин.

  • Я їх зібрав до ріки, що протікає біля Евія, і ми там стояли табором три дні. Я переглянув народ і священиків, і не знайшов там тих, хто із синів Левія.
  • Я собрал их у реки, которая течет в сторону Агавы, где мы разбили лагерь и провели там три дня. Когда я осмотрел народ и священников, то не нашел среди них ни одного левита.
  • Тож я відіслав мудрих мужів до Елеазара, Аріїла, Самая, Маонама, Яріва, Елнатана, Натана, Захарії, Месулама, до Йоаріва і Елнатана.
  • Тогда я позвал Элиезера, Ариила, Шемаю, Элнафана, Иарива, Элнафана, Нафана, Захарию и Мешуллама, которые были вождями, и ученых — Иоиарива и Элнафана,
  • Я відіслав їх до володаря в Срібній місцевості, і поклав у їхні уста слова, щоб звернутися до їхніх братів, служителів храму, у Срібній місцевості, аби привести для нас співаків у дім нашого Бога.
  • и отправил их к Иддо, вождю в Касифии. Я велел им передать Иддо и его родственникам, храмовым слугам в Касифии, чтобы они привели к нам служителей для дома нашего Бога.
  • І вони прийшли до нас, оскільки на нас була добра рука нашого Бога, чоловік розумний із синів Моолія, сина Левія, сина Ізраїля. На початок прийшли його сини та його брати — вісімнадцятеро.
  • Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Левия, сына Израиля, и сыновей и братьев Шеревии — восемнадцать мужчин;
  • Асевія й Ісая із синів Мерарія, його брати та їхні сини — двадцять.
  • и Хашавию вместе с Иешаией из потомков Мерари, и его братьев и племянников — двадцать мужчин.
  • А зі служителів храму, яких Давид і володарі дали в розпорядження левітів, то служителів храму було двісті двадцять. Усі зібралися за іменами.
  • Они также привели двести двадцать храмовых слуг — группу служителей, которых Давид и чиновники отдали в помощь левитам. Все они были записаны поименно.
  • І там біля ріки Ауї я закликав до посту, щоб упокоритися перед нашим Богом, просити в Нього щасливої дороги для нас, наших дітей і всієї нашої худоби.
  • Там, у реки Агавы, я объявил пост, чтобы мы могли смирить себя перед нашим Богом и попросить Его о безопасном путешествии для нас и наших детей со всем нашим имуществом.
  • Адже я посоромився просити в царя війська і кіннотників, щоб спасли нас від ворога в дорозі, бо ми промовили до царя, запевняючи: Рука нашого Бога на добро на всіх, хто Його шукає, а Його сила і Його гнів на всіх, хто Його залишає!
  • Мне было стыдно просить у царя войска и всадников для нашей защиты от врагов в пути, потому что мы уже сказали царю: «Милостивая рука нашего Бога на каждом, кто ищет Его, но Его великий гнев на всех, кто покидает Его».
  • І ми постили і попросили в нашого Бога про це, і Він нас вислухав.
  • Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
  • Я відділив з володарів дванадцять священиків — Сарая, Асавія і з ними десять їхніх братів,
  • Затем я отделил двенадцать главных священников: Шеревию вместе с Хашавией и десять других из их братьев,
  • дав їм срібло, золото і посуд первоплодів дому нашого Бога, які дали цар, його радники, його володарі і весь Ізраїль, який знайшовся.
  • и, взвесив, я отдал им пожертвованное серебро, и золото, и предметы, которые царь, его советники, его чиновники и все находившиеся там израильтяне отдали для дома нашего Бога.
  • І дав я в їхні руки шістсот п’ятдесят талантів срібла, сто одиниць срібного посуду, сто талантів золота
  • Взвесив, я отдал им шестьсот пятьдесят талантов40 серебра и серебряных предметов на сто талантов,41 золота — сто талантов,42
  • і двадцять золотих посудин вартістю в тисячу драхм, і добрий мідний блискучий посуд, що вилискує шляхетно, наче золото.
  • двадцать золотых чаш стоимостью в тысячу драхм43 и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.
  • І я сказав їм: Ви святі Господу Богові, і посуд святий, і срібло, і золото, добровільно дане Господу, Богові наших батьків.
  • И я сказал им:
    — Вы, также как и все эти предметы, посвящены Господу. Серебро и золото — добровольные пожертвования Господу, Богу ваших отцов.
  • Чувайте і сторожіть, аж доки не станете перед володарями священиків, левітів і головами родинних ліній у Єрусалимі, у приміщеннях Господнього дому.
  • Бережно храните все это до тех пор, пока не передадите в хранилище дома Господа в Иерусалиме, взвесив все на глазах у главных священников, левитов и глав семейств Израиля.
  • І священики та левіти прийняли вантаж срібла, золота і посуду, щоб доставити в Єрусалим, у дім нашого Бога.
  • Затем священники и левиты приняли серебро, золото и священные предметы, которые были отданы для того, чтобы их отвезли в дом нашего Бога в Иерусалиме.
  • І ми піднялися від ріки Ауї у дванадцятий день першого місяця, щоб іти в Єрусалим. І рука нашого Бога була на нас, і Він визволив нас з руки ворога і воюючого в дорозі.
  • В двенадцатый день первого месяца44 мы отправились в путь от реки Агавы, чтобы дойти до Иерусалима. Рука нашего Бога была над нами, и Он защитил нас от врагов и разбойников в пути.
  • Ми прийшли в Єрусалим і перебували там три дні.
  • Итак, мы пришли в Иерусалим, где отдыхали три дня.
  • І сталося, що на четвертий день, ми поставили на вагу срібло, золото і посуд в домі нашого Бога і передали в руки Мерімота, сина священика Урії, а з ним Елеазар, син Фінееса, і з ними Йозавад, син Ісуса, і Ноадія, син Ваная, левіти, —
  • На четвертый день в доме нашего Бога мы, взвесив серебро, золото и священные предметы, передали их в руки священника Меремофа, сына Урии. С ним был Элеазар, сын Пинехаса, а также левиты — Иозавад, сын Иисусов, и Ноадия, сын Биннуя.
  • усе за кількістю і за вагою, і записали всю міру. У той час
  • Все было сосчитано по количеству и весу, и в то же время был записан общий вес.
  • ті сини переселення, які прийшли з полону, принесли всепалення Богові Ізраїля: дванадцять телят за весь Ізраїль, дев’яносто шість баранів, сімдесят сім ягнят, дванадцять козлів за гріхи — усі всепалення для Господа.
  • Затем пришедшие из плена переселенцы принесли жертвы всесожжения Богу Израилеву — двенадцать быков за весь Израиль, девяносто шесть баранов, семьдесят семь ягнят мужского пола и двенадцать козлов в жертву за грех. Все это было принесено в жертву всесожжения Господу.
  • І ми передали наказ царя представникам царя і князям, які за рікою, і вони прославили народ і Божий дім.
  • Они также отдали царские приказы царским сатрапам45 и наместникам провинции за Евфратом, которые потом оказали поддержку народу и дому Божию.

  • ← (1 Ездри 7) | (1 Ездри 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025