Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 2:15
-
Переклад Турконяка
Тож я вийшов на Мур потоку вночі, і я був пригнічений через мур. Я прийшов до Брами рівнини і повернувся.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отак уночі, долиною, піднявсь я вгору, оглядаючи мур. По тому ж завернув і проїхав через Долинні ворота й повернувся. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І я поїхав назад через потік вночі й оглядав мур, і, проїхавши знов через Долинні ворота, вернувся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І йшов я долиною вночі, і докладно оглядав мура. Потім я вернувся, і ввійшов Долинною брамою, і вернувся. -
(ru) Синодальный перевод ·
и я поднялся назад по лощине ночью и осматривал стену, и, проехав опять воротами Долины, возвратился. -
(en) King James Bible ·
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. -
(en) New International Version ·
so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate. -
(en) English Standard Version ·
Then I went up in the night by the valley and inspected the wall, and I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned. -
(ru) Новый русский перевод ·
и я поднялся ночью по долине, осматривая стены. Наконец, я повернул назад и возвратился через ворота Долины. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В темноте я поднялся по долине, осматривая стену. И наконец я вернулся и прошёл через ворота Долины. -
(en) New American Standard Bible ·
So I went up at night by the ravine and inspected the wall. Then I entered the Valley Gate again and returned. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I went up in the night through the valley, and viewed the wall, and turned back, and entered by the valley-gate and returned.