Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 5) | (Неемії 7) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • І сталося, коли Санаваллат, Товія, аравієць Ґисам і решта з наших ворогів почули, що я збудував стіну, то не залишилось у них духу. До того часу в брамах я не встановив воріт.
  • The Enemy’s Plot

    Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had rebuilt the wall, and that no breach remained in it, although at that time I had not set up the doors in the gates,
  • Тож Санаваллат і Ґисам послали до мене, кажучи: Давай зберемося разом в селах на рівнині Оно. А вони замислили вчинити мені зло.
  • then Sanballat and Geshem sent a message to me, saying, “Come, let us meet together at Chephirim in the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
  • Та я відіслав до них послів, кажучи: Я роблю велику справу і не зможу прийти, щоб часом справа не зупинилася. Як тільки її закінчу, то прийду до вас.
  • So I sent messengers to them, saying, “I am doing a great work and I cannot come down. Why should the work stop while I leave it and come down to you?”
  • А вони присилали до мене подібне до цього слово, і я їм відсилав згідно із цим.
  • They sent messages to me four times in this manner, and I answered them in the same way.
  • І тоді Санаваллат послав до мене свого раба і відкритого листа в його руці.
  • Then Sanballat sent his servant to me in the same manner a fifth time with an open letter in his hand.
  • А в ньому було написано: Між народами поширилася чутка, що ти і юдеї задумуєте збунтуватися, через це ти і будуєш мур, і ти станеш у них царем.
  • In it was written, “It is reported among the nations, and Gashmu says, that you and the Jews are planning to rebel; therefore you are rebuilding the wall. And you are to be their king, according to these reports.
  • Тож для цього ти собі поставив пророків, аби ти сів у Єрусалимі за царя в Юди. Тепер же сповістять цареві про ці справи. Тож тепер давай порадимося про це!
  • “You have also appointed prophets to proclaim in Jerusalem concerning you, ‘A king is in Judah!’ And now it will be reported to the king according to these reports. So come now, let us take counsel together.”
  • А я послав до нього, кажучи: Не сталося за цими словами, які ти говориш, бо від твого серця ти ними обманюєш!
  • Then I sent a message to him saying, “Such things as you are saying have not been done, but you are inventing them in your own mind.”
  • Адже всі нас залякують, кажучи: Ослабнуть їхні руки від цієї справи, і вона не буде зробленою! Тепер же я укріпив свої руки!
  • For all of them were trying to frighten us, thinking, “They will become discouraged with the work and it will not be done.” But now, O God, strengthen my hands.
  • Одного разу я прийшов у дім Семея, сина Далая, сина Меитавила, а він сидить замкнений. І він сказав: Давай зберемося в Божому домі, у середині нього, і замкнемо його двері, бо вночі мають прийти тебе вбити!
  • When I entered the house of Shemaiah the son of Delaiah, son of Mehetabel, who was confined at home, he said, “Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you, and they are coming to kill you at night.”
  • А я відповів: Хіба чоловік, такий, як я, втікатиме? Або, хто такий чоловік, який увійде в дім і житиме?
  • But I said, “Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple to save his life? I will not go in.”
  • І я зрозумів, і ось Бог його не послав, бо це пророцтво — слово проти мене. Товія і Санаваллат найняли
  • Then I perceived that surely God had not sent him, but he uttered his prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • проти мене юрбу, щоб я злякався, учинив так і згрішив, щоб став я для них поганим іменем, аби вони докорили мене.
  • He was hired for this reason, that I might become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could reproach me.
  • Згадай, Боже, Товії і Санаваллатові згідно із цими його ділами, пророкові Ноадії та решті з пророків, які мене лякали!
  • Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to these works of theirs, and also Noadiah the prophetess and the rest of the prophets who were trying to frighten me.
  • На двадцять п’ятий день місяця Елула — через п’ятдесят два дні, мур завершили.

  • The Wall Is Finished

    So the wall was completed on the twenty-fifth of the month Elul, in fifty-two days.
  • І сталося, коли всі наші вороги почули, то злякалися всі народи, які довкола нас, і напав сильний страх у їхніх очах, і пізнали, що від нашого Бога цю справу доведено до завершення.
  • When all our enemies heard of it, and all the nations surrounding us saw it, they lost their confidence; for they recognized that this work had been accomplished with the help of our God.
  • І в ті дні від багатьох знатних з Юди пішли листи до Товії, і від Товії прийшли до них,
  • Also in those days many letters went from the nobles of Judah to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • бо багато хто в племені Юди були під клятвою йому, адже він був зятем Сехенії, сина Ірая, а його син Йонатан взяв дочку Месулама, сина Варахія, за жінку.
  • For many in Judah were bound by oath to him because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
  • Тож вони промовляли до мене його слова, і мої слова доносили йому, а Товія надсилав листи, щоб мене налякати.
  • Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.

  • ← (Неемії 5) | (Неемії 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025