Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 5) | (Неемії 7) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • І сталося, коли Санаваллат, Товія, аравієць Ґисам і решта з наших ворогів почули, що я збудував стіну, то не залишилось у них духу. До того часу в брамах я не встановив воріт.
  • Conspiracy Against Nehemiah

    Now it happened when Sanballat, Tobiah, [a]Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall, and that there were no breaks left in it (though at that time I had not hung the doors in the gates),
  • Тож Санаваллат і Ґисам послали до мене, кажучи: Давай зберемося разом в селах на рівнині Оно. А вони замислили вчинити мені зло.
  • that Sanballat and [b]Geshem sent to me, saying, “Come, let us meet together [c]among the villages in the plain of Ono.” But they thought to do me harm.
  • Та я відіслав до них послів, кажучи: Я роблю велику справу і не зможу прийти, щоб часом справа не зупинилася. Як тільки її закінчу, то прийду до вас.
  • So I sent messengers to them, saying, “I am doing a great work, so that I cannot come down. Why should the work cease while I leave it and go down to you?”
  • А вони присилали до мене подібне до цього слово, і я їм відсилав згідно із цим.
  • But they sent me this message four times, and I answered them in the same manner.
  • І тоді Санаваллат послав до мене свого раба і відкритого листа в його руці.
  • Then Sanballat sent his servant to me as before, the fifth time, with an open letter in his hand.
  • А в ньому було написано: Між народами поширилася чутка, що ти і юдеї задумуєте збунтуватися, через це ти і будуєш мур, і ти станеш у них царем.
  • In it was written:
    It is reported among the nations, and [d]Geshem says, that you and the Jews plan to rebel; therefore, according to these rumors, you are rebuilding the wall, that you may be their king.
  • Тож для цього ти собі поставив пророків, аби ти сів у Єрусалимі за царя в Юди. Тепер же сповістять цареві про ці справи. Тож тепер давай порадимося про це!
  • And you have also appointed prophets to proclaim concerning you at Jerusalem, saying, “There is a king in Judah!” Now these matters will be reported to the king. So come, therefore, and let us consult together.
  • А я послав до нього, кажучи: Не сталося за цими словами, які ти говориш, бо від твого серця ти ними обманюєш!
  • Then I sent to him, saying, “No such things as you say are being done, but you invent them in your own heart.”
  • Адже всі нас залякують, кажучи: Ослабнуть їхні руки від цієї справи, і вона не буде зробленою! Тепер же я укріпив свої руки!
  • For they all were trying to make us afraid, saying, “Their hands will be weakened in the work, and it will not be done.”
    Now therefore, O God, strengthen my hands.
  • Одного разу я прийшов у дім Семея, сина Далая, сина Меитавила, а він сидить замкнений. І він сказав: Давай зберемося в Божому домі, у середині нього, і замкнемо його двері, бо вночі мають прийти тебе вбити!
  • Afterward I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was a secret informer; and he said, “Let us meet together in the house of God, within the [e]temple, and let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you; indeed, at night they will come to kill you.”
  • А я відповів: Хіба чоловік, такий, як я, втікатиме? Або, хто такий чоловік, який увійде в дім і житиме?
  • And I said, “Should such a man as I flee? And who is there such as I who would go into the temple to save his life? I will not go in!”
  • І я зрозумів, і ось Бог його не послав, бо це пророцтво — слово проти мене. Товія і Санаваллат найняли
  • Then I perceived that God had not sent him at all, but that he pronounced this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
  • проти мене юрбу, щоб я злякався, учинив так і згрішив, щоб став я для них поганим іменем, аби вони докорили мене.
  • For this reason he was hired, that I should be afraid and act that way and sin, so that they might have cause for an evil report, that they might reproach me.
  • Згадай, Боже, Товії і Санаваллатові згідно із цими його ділами, пророкові Ноадії та решті з пророків, які мене лякали!
  • My God, remember Tobiah and Sanballat, according to these their works, and the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who would have made me afraid.
  • На двадцять п’ятий день місяця Елула — через п’ятдесят два дні, мур завершили.
  • The Wall Completed

    So the wall was finished on the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
  • І сталося, коли всі наші вороги почули, то злякалися всі народи, які довкола нас, і напав сильний страх у їхніх очах, і пізнали, що від нашого Бога цю справу доведено до завершення.
  • And it happened, when all our enemies heard of it, and all the nations around us saw these things, that they were very disheartened in their own eyes; for they perceived that this work was done by our God.
  • І в ті дні від багатьох знатних з Юди пішли листи до Товії, і від Товії прийшли до них,
  • Also in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them.
  • бо багато хто в племені Юди були під клятвою йому, адже він був зятем Сехенії, сина Ірая, а його син Йонатан взяв дочку Месулама, сина Варахія, за жінку.
  • For many in Judah were pledged to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
  • Тож вони промовляли до мене його слова, і мої слова доносили йому, а Товія надсилав листи, щоб мене налякати.
  • Also they reported his good deeds before me, and reported my [f]words to him. Tobiah sent letters to frighten me.

  • ← (Неемії 5) | (Неемії 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025