Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • І сталося, коли був збудований мур, то я встановив ворота, і порахували придверників, співаків і левітів.
  • Securing the City

    Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  • І я дав вказівку Ананії, моєму братові, й Ананії, володареві палацу в Єрусалимі, бо він, більше від багатьох був вартим довіри чоловіком, оскільки боявся Бога,
  • That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
  • і я їм сказав: Не відкриватимуться брами Єрусалима, аж доки не зійде сонце, і ще коли вони пильнують, ворота нехай будуть замкнені та зачинені на засув. І я поставив передовий пост з тих, хто живе в Єрусалимі, кожного на свій сторожовий пост — кожного напроти свого дому.
  • And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
  • Місто просторе та велике, а в ньому — мало народу, і не було збудованих домів.
  • Census of First Returned Exiles

    Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
  • Тож Бог вклав у моє серце, і я зібрав вельмож, володарів і народ на зібрання.
    І я знайшов книгу зборів тих, які прибули першими, і знайшов записане в ній:
  • And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
  • Ось це — сини країни, які прийшли з полону переселення, яких відселив Навуходоносор, вавилонський цар, і які повернулися в Єрусалим і до Юди, — кожний до свого міста, —
  • These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  • із Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Даемієм, Реелмою, Наеманом, Мардохеєм, Валсаном, Маасфаратом, Ездрою, Ваґуяєм, Наумом, Вааном, Масфаром. Мужі народу Ізраїля:
  • Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
  • синів Фороса — дві тисячі сто сімдесят два.
  • The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  • Синів Сафатія — триста сімдесят два.
  • The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  • Синів Іра — шістсот п’ятдесят два.
  • The children of Arah, six hundred fifty and two.
  • Синів Фаатмоава із синами Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот вісімнадцять.
  • The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
  • Синів Елама — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  • Синів Заттуя — вісімсот сорок п’ять.
  • The children of Zattu, eight hundred forty and five.
  • Синів Закхуя — сімсот шістдесят.
  • The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  • Синів Вануя — шістсот сорок вісім.
  • The children of Binnui, six hundred forty and eight.
  • Синів Вивея — шістсот двадцять вісім.
  • The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
  • Синів Асґада — дві тисячі триста двадцять два.
  • The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
  • Синів Адонікама — шістсот шістдесят сім.
  • The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
  • Синів Ваґуя — дві тисячі шістдесят сім.
  • The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
  • Синів Ідіна — шістсот п’ятдесят чотири.
  • The children of Adin, six hundred fifty and five.
  • Синів Атира, сина Езекії, — дев’яносто вісім.
  • The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  • Синів Ісамія — триста двадцять вісім.
  • The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
  • Синів Васія — триста двадцять чотири.
  • The children of Bezai, three hundred twenty and four.
  • Синів Аріфа — сто дванадцять. Синів Асена — двісті двадцять три.
  • The children of Hariph, an hundred and twelve.
  • Синів Ґаваона — дев’яносто п’ять.
  • The children of Gibeon, ninety and five.
  • Синів Вифлеєма — сто двадцять три. Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
  • The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
  • Синів Анатота — сто двадцять вісім.
  • The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  • Мужів Вита — сорок два.
  • The men of Bethazmaveth, forty and two.
  • Мужів Каріятіяріма, Кафіра і Вирота — сімсот сорок три.
  • The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
  • Мужів Арами і Ґаваа — шістсот двадцять один.
  • The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
  • Мужів Махемаса — сто двадцять два.
  • The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
  • Мужів Ветиля і Ая — сто двадцять три.
  • The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
  • Мужів Навіяра — п’ятдесят два. Синів Маґевоса — сто п’ятдесят шість.
  • The men of the other Nebo, fifty and two.
  • Мужів Іламаара — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  • Синів Ірама — триста двадцять.
  • The children of Harim, three hundred and twenty.
  • Синів Єрихона — триста сорок п’ять.
  • The children of Jericho, three hundred forty and five.
  • Синів Лода, Адіда і Оно — сімсот двадцять один.
  • The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
  • Синів Санана — три тисячі дев’ятсот тридцять.
  • The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  • Священики: сини Йодая в домі Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
  • The Priests

    The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  • Синів Еммира — тисяча п’ятдесят два.
  • The children of Immer, a thousand fifty and two.
  • Синів Фасеура — тисяча двісті сорок сім.
  • The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  • Синів Ірама — тисяча сімнадцять.
  • The children of Harim, a thousand and seventeen.
  • Левіти: сини Ісуса, сина Кадміїла із синами Удуя — сімдесят чотири.
  • The Levites

    The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
  • Співаки: сини Асафа — сто сорок вісім.
  • The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
  • Придверники: сини Селлумма, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Савія — сто тридцять вісім.
  • The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  • Служителі храму: сини Сіая, сини Асіфа, сини Тавваота,
  • The Temple Servants

    The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
  • сини Кіраса, сини Сіая сини Фадона,
  • The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  • сини Лавана, сини Анґава, сини Акуда, сини Ути, сини Китара, сини Аґава, сини Селмея,
  • The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
  • сини Анана, сини Садила, сини Ґаара,
  • The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  • сини Раая, сини Расона, сини Некода,
  • The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  • сини Ґизама, сини Озія, сини Фесия,
  • The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  • сини Висія, сини Меінома, сини Нефосасіма,
  • The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  • сини Ваквука, сини Ахіфа, сини Арура,
  • The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  • сини Васалота, сини Меіда, сини Адасана,
  • The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  • сини Варкуса, сини Сісарата, сини Тима,
  • The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
  • сини Нісія, сини Атіфа.
  • The children of Neziah, the children of Hatipha.
  • Сини рабів Соломона: сини Сутея, сини Сафарата, сини Феріда,
  • Descendants of Solomon's Servants

    The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  • сини Єали, сини Доркона, сини Ґаддила,
  • The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  • сини Сафатія, сини Еттила, сини Фахарата, сини Саваїма, сини Іміма.
  • The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
  • Усіх служителів храму і синів рабів Соломона — триста дев’яносто два.
  • All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  • Вони прибули з Телмелеха, Телариса, Харува, Ірона, Єммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
  • And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  • синів Далая, синів Вуа, синів Товія, синів Некода — шістсот сорок два.
  • The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
  • І зі священиків: сини Евія, сини Аккоса, сини Верзеллія, бо взяли жінок з дочок Верзеллія, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
  • Priests who Could Not Find Their Pedigree

    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  • Вони шукали запису своєї приналежності, та не знайшли. І вони були відмежовані від священства,
  • These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  • і Атерсата сказав їм, щоб не їли зі святого святих, доки не постане священик з просвітленням.
  • And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  • І всі зібрані були як один — сорок дві тисячі триста шістдесят,
  • Accounting of People and Offerings

    The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  • крім їхніх рабів та їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. Співаків і співачок було двісті сорок п’ять.
  • Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
  • Коней — сімсот тридцять шість, мулів — двісті сорок п’ять,
  • Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
  • верблюдів — чотириста тридцять п’ять, ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
  • Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
  • Від частини голів родинних ліній дали на справу, — Атерсатові до скарбниці дали тисячу золотих драхм, п’ятдесят чаш і тридцять священицьких риз.
  • And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
  • А дехто з голів родинних ліній дали до скарбниці на справу двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла,
  • And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
  • а ті, які залишилися з народу, дали двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла та шістдесят сім священицьких риз.
  • And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
  • Священики, левіти, придверники, співаки і ті, які з народу, служителі храму і весь Ізраїль осіли у своїх містах. Тож настав сьомий місяць, а сини Ізраїля — у своїх містах.
  • So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

  • ← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025