Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
І сталося, коли був збудований мур, то я встановив ворота, і порахували придверників, співаків і левітів.
Итак, мы закончили строительство стены и дверей для городских ворот. Мы выбрали людей, которые должны были охранять ворота. И мы выбрали людей петь в храме и помогать священникам.
І я дав вказівку Ананії, моєму братові, й Ананії, володареві палацу в Єрусалимі, бо він, більше від багатьох був вартим довіри чоловіком, оскільки боявся Бога,
Затем я поставил моего брата Ханани начальником в Иерусалиме. Я выбрал другого человека, по имени Ханания, начальником крепости. Я выбрал Ханани потому, что он был очень честным человекоми боялся Бога больше, чем другие люди.
і я їм сказав: Не відкриватимуться брами Єрусалима, аж доки не зійде сонце, і ще коли вони пильнують, ворота нехай будуть замкнені та зачинені на засув. І я поставив передовий пост з тих, хто живе в Єрусалимі, кожного на свій сторожовий пост — кожного напроти свого дому.
Затем я сказал Ханани и Хананию: "Каждый день вы должны ждать несколько часов после восхода солнца, прежде чем откроете ворота Иерусалима. И вы должны закрыть и запереть ворота до захода солнца. И ещё, выберите охранниками людей, которые живут в Иерусалиме. Поставьте некоторых из этих людей охранять город. И некоторых поставьте возле их домов".
Місто просторе та велике, а в ньому — мало народу, і не було збудованих домів.
Город был большой и просторный. Но в городе было мало людей, и дома ещё не были отстроены.
Тож Бог вклав у моє серце, і я зібрав вельмож, володарів і народ на зібрання.
І я знайшов книгу зборів тих, які прибули першими, і знайшов записане в ній:
І я знайшов книгу зборів тих, які прибули першими, і знайшов записане в ній:
И положил мне Бог мой на сердце собрать вместе весь народ. Я созвал вместе всех знатных людей, начальников и простой народ. Я сделал это, чтобы провести перепись всех семей. Я нашёл списки людей, которые первыми вернулись из плена. Вот что там было написано:
Ось це — сини країни, які прийшли з полону переселення, яких відселив Навуходоносор, вавилонський цар, і які повернулися в Єрусалим і до Юди, — кожний до свого міста, —
Вот люди, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, взял этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею. Каждый вернулся в свой город.
із Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Даемієм, Реелмою, Наеманом, Мардохеєм, Валсаном, Маасфаратом, Ездрою, Ваґуяєм, Наумом, Вааном, Масфаром. Мужі народу Ізраїля:
Эти люди вернулись с Зоровавелем: Иисус, Ниемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохай, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум и Ваана. Вот список имён и количество людей Израиля, которые вернулись назад:
Синів Фаатмоава із синами Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот вісімнадцять.
Потомков Пахаф-Моава, из рода Иисуса и Иоава 2818
Синів Вифлеєма — сто двадцять три. Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
Людей из Вифлеема и Нетофы 188
Мужів Каріятіяріма, Кафіра і Вирота — сімсот сорок три.
Из городов Кариафиарима, Кефиры и Беерофа 743
Священики: сини Йодая в домі Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
Вот священники: Потомков Иедаии, через семью Иисуса 973
Левіти: сини Ісуса, сина Кадміїла із синами Удуя — сімдесят чотири.
Вот люди из колена Левия: Потомков Иисуса, через Кадмиила, через семью Годевы 74
Придверники: сини Селлумма, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Савія — сто тридцять вісім.
Вот привратники: Потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты, Шовая 138
Служителі храму: сини Сіая, сини Асіфа, сини Тавваота,
Вот специальные слуги храма: Потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
сини Лавана, сини Анґава, сини Акуда, сини Ути, сини Китара, сини Аґава, сини Селмея,
Леваны, Хагавы, Салмая,
Сини рабів Соломона: сини Сутея, сини Сафарата, сини Феріда,
Вот потомки слуг Соломона: Сотай, Софереф, Ферида,
сини Сафатія, сини Еттила, сини Фахарата, сини Саваїма, сини Іміма.
Сафатия, Хаттил, Похереф-Гацеваим и Амон.
Усіх служителів храму і синів рабів Соломона — триста дев’яносто два.
Служащих храма и потомков Соломона 392
Вони прибули з Телмелеха, Телариса, Харува, Ірона, Єммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
Некоторые люди пришли в Израиль из городовТелмелаха, Телхарши, Херув-Аддона и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что главы их семей и их потомки были из Израиля:
синів Далая, синів Вуа, синів Товія, синів Некода — шістсот сорок два.
Потомки Делаии, Товии и Некоды 642
І зі священиків: сини Евія, сини Аккоса, сини Верзеллія, бо взяли жінок з дочок Верзеллія, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
Из семьи священников там были потомки: Ховаии, Гаккоца и Верзеллия(женившийся на дочери Верзеллия Галаадитянина, считался своим).
Вони шукали запису своєї приналежності, та не знайшли. І вони були відмежовані від священства,
Эти люди искали свои семейные летописи, но не могли их найти. И они считались нечистыми. Они не могли служить священниками. Их имена не были включены в список священников.
і Атерсата сказав їм, щоб не їли зі святого святих, доки не постане священик з просвітленням.
Градоначальник приказал этим людям не есть святой пищи, пока главный священник не использует урим и туммим, чтобы узнать у Бога, что делать в этом случае.
І всі зібрані були як один — сорок дві тисячі триста шістдесят,
Всех вместе в группе, которая вернулась назад, было сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
крім їхніх рабів та їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. Співаків і співачок було двісті сорок п’ять.
не считая их семи тысяч триста тридцати семи рабов и рабынь. С ними было ещё двести сорок пять певцов и певиц.
Коней — сімсот тридцять шість, мулів — двісті сорок п’ять,
У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять ишаков,
верблюдів — чотириста тридцять п’ять, ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
четыреста тридцать пять верблюдови шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
Від частини голів родинних ліній дали на справу, — Атерсатові до скарбниці дали тисячу золотих драхм, п’ятдесят чаш і тридцять священицьких риз.
Некоторые главы семей дали деньги, чтобы поддержать строительство. Градоначальник дал в сокровищницу тысячу драхм золота. Он также дал пятьдесят чаш и пятьсот тридцать пар одежды для священников.
А дехто з голів родинних ліній дали до скарбниці на справу двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла,
Главы семей дали в сокровищницу для поддержания работ двадцать тысяч драхм золота. Они также дали две тысячи двести мин серебра.
а ті, які залишилися з народу, дали двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла та шістдесят сім священицьких риз.
И всего вместе остальные люди далидвадцать тысяч драхм золота, две тысячи мин серебраи шестьдесят семь пар одежды для священников.
Священики, левіти, придверники, співаки і ті, які з народу, служителі храму і весь Ізраїль осіли у своїх містах. Тож настав сьомий місяць, а сини Ізраїля — у своїх містах.
Так священники, левиты, привратники, певцы и слуги храма стали жить в своих городах. И весь народ Израиля стал жить в своих городах. И к седьмому месяцу года все люди Израиля жили в своих городах.