Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Естери 1:9
-
Переклад Турконяка
Цариця Астіна зробила прийняття жінкам у царських приміщеннях, де перебував цар Артаксеркс.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й цариця Вашті теж справила бенкет для жінок у царському палаці царя Ксеркса. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та й цариця Астинь справила так само гостину для жіноцтва в царському домі царя Артаксеркса. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Також цариця Ва́шті спра́вила гости́ну для жіно́к в царсько́му домі царя Ахашверо́ша. -
(ru) Синодальный перевод ·
И царица Астинь сделала также пир для женщин в царском доме царя Артаксеркса. -
(en) King James Bible ·
Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus. -
(en) New International Version ·
Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes. -
(en) English Standard Version ·
Queen Vashti also gave a feast for the women in the palace that belonged to King Ahasuerus. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царица Астинь4 тоже устроила пир для женщин во дворце царя Ксеркса. -
(en) New King James Version ·
Queen Vashti also made a feast for the women in the royal palace which belonged to King Ahasuerus. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царица Астинь тоже устроила пир для женщин в царских палатах. -
(en) New American Standard Bible ·
Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasuerus. -
(en) Darby Bible Translation ·
Also the queen Vashti made a feast for the women of the royal house which belonged to king Ahasuerus. -
(en) New Living Translation ·
At the same time, Queen Vashti gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.