Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 9) | (Йова 11) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Знеможений моєю душею, стогнучи, випущу на Нього мої слова. Викажу, охоплений, гіркоту моєї душі
  • Job's Plea to God

    My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
  • і скажу Господу: Не вчи мене безбожно чинити! І чому Ти мені так присудив?
  • I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
  • Хіба добре Тобі, якщо безбожно чинитиму, адже Ти відкинув діла моїх рук, а раду безбожних Ти прийняв?
  • Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  • Невже Ти бачиш, як бачить смертний, хіба Ти бачиш, як бачить людина?
  • Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
  • Чи Твоє життя є людським, чи Твої роки людські?
  • Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
  • Адже Ти відшукав моє беззаконня і вистежив мої гріхи.
  • That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
  • Бо Ти знаєш, що я не чинив безбожно. Але хто є той, який спасає з Твоїх рук?
  • Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
  • Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив.
  • Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
  • Згадай, що Ти мене утворив з глини, і знову повертаєш мене в землю.
  • Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
  • Хіба не як молоко Ти мене видоїв, витиснув мене, подібно до сиру?
  • Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
  • Шкірою і тілом Ти мене одягнув, кістьми і сухожиллями Ти мене зшив.
  • Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
  • Життя і милосердя Ти мені дав, а Твій нагляд оберіг мій дух.
  • Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
  • Маючи це в собі, знаю, що все можеш, ніщо для Тебе не є непосильним.
  • And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
  • Адже коли грішу, Ти наді мною сторожиш, і безвинним від беззаконня Ти мене не зробив.
  • If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
  • Бо якщо буду безбожний, горе мені! Якщо ж буду праведний, не можу піднятися, бо я є повний безчестя.
  • If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • Адже на мене полюють, наче на лева, щоб убити. І знову, повернувшись, Ти страшно нищиш мене,
  • For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
  • обновляючи проти мене моє випробування, — гнів великий Ти виказав мені та навів на мене випробування.
  • Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
  • Тож навіщо Ти мене вивів з лона матері, і я не помер, і мене око не побачило б,
  • Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
  • і став би я, наче той, якого не існувало? Тож чому з лона я не був покладений у могилу?
  • I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
  • Хіба не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити,
  • Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
  • поки я піду, звідки не повернуся, у землю темряви і мороку,
  • Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
  • в землю вічної темряви, де немає світла, і де не побачити життя смертної людини.
  • A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

  • ← (Йова 9) | (Йова 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025