Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 9) | (Йова 11) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Знеможений моєю душею, стогнучи, випущу на Нього мої слова. Викажу, охоплений, гіркоту моєї душі
  • Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
  • і скажу Господу: Не вчи мене безбожно чинити! І чому Ти мені так присудив?
  • Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
  • Хіба добре Тобі, якщо безбожно чинитиму, адже Ти відкинув діла моїх рук, а раду безбожних Ти прийняв?
  • Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
  • Невже Ти бачиш, як бачить смертний, хіба Ти бачиш, як бачить людина?
  • Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
  • Чи Твоє життя є людським, чи Твої роки людські?
  • Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
  • Адже Ти відшукав моє беззаконня і вистежив мої гріхи.
  • что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
  • Бо Ти знаєш, що я не чинив безбожно. Але хто є той, який спасає з Твоїх рук?
  • хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
  • Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив.
  • Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня?
  • Згадай, що Ти мене утворив з глини, і знову повертаєш мене в землю.
  • Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
  • Хіба не як молоко Ти мене видоїв, витиснув мене, подібно до сиру?
  • Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
  • Шкірою і тілом Ти мене одягнув, кістьми і сухожиллями Ти мене зшив.
  • кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
  • Життя і милосердя Ти мені дав, а Твій нагляд оберіг мій дух.
  • жизнь и милость даровал мне, и попечение Твоё хранило дух мой?
  • Маючи це в собі, знаю, що все можеш, ніщо для Тебе не є непосильним.
  • Но и то скрывал Ты в сердце Своём, — знаю, что это было у Тебя, —
  • Адже коли грішу, Ти наді мною сторожиш, і безвинним від беззаконня Ти мене не зробив.
  • что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
  • Бо якщо буду безбожний, горе мені! Якщо ж буду праведний, не можу піднятися, бо я є повний безчестя.
  • Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие моё:
  • Адже на мене полюють, наче на лева, щоб убити. І знову, повернувшись, Ти страшно нищиш мене,
  • оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
  • обновляючи проти мене моє випробування, — гнів великий Ти виказав мені та навів на мене випробування.
  • Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
  • Тож навіщо Ти мене вивів з лона матері, і я не помер, і мене око не побачило б,
  • И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда ещё ничей глаз не видел меня;
  • і став би я, наче той, якого не існувало? Тож чому з лона я не був покладений у могилу?
  • пусть бы я, как небывший, из чрева перенесён был во гроб!
  • Хіба не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити,
  • Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
  • поки я піду, звідки не повернуся, у землю темряви і мороку,
  • прежде нежели отойду, — и уже не возвращусь, — в страну тьмы и сени смертной,
  • в землю вічної темряви, де немає світла, і де не побачити життя смертної людини.
  • в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.

  • ← (Йова 9) | (Йова 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025