Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Ось це побачило моє око і почуло моє вухо.
Job Wants to Argue His Case with God
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
І знаю те, що і ви знаєте, і я не є дурніший за вас.
I know as much as you do.
You are no better than I am.
You are no better than I am.
Ні, але ж я говоритиму до Господа, оскаржу перед Ним, якщо бажає.
As for me, I would speak directly to the Almighty.
I want to argue my case with God himself.
I want to argue my case with God himself.
Ви ж — неправедні лікарі й усі лікарі хвороб.
As for you, you smear me with lies.
As physicians, you are worthless quacks.
As physicians, you are worthless quacks.
Нехай буде, щоб ви мовчали, і це вам стане мудрістю.
If only you could be silent!
That’s the wisest thing you could do.
That’s the wisest thing you could do.
Послухайте звинувачення моїх уст, і сприйміть суд моїх губ.
Listen to my charge;
pay attention to my arguments.
pay attention to my arguments.
Чому не говорите перед Господом, а говорите перед Ним лукаве?
“Are you defending God with lies?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Чи ви ухиляєтеся? Ви ж самі стали суддями.
Will you slant your testimony in his favor?
Will you argue God’s case for him?
Will you argue God’s case for him?
Добре ж, якщо би дослідив вас. Бо хіба ви, чинячи все, пристали до Нього, —
What will happen when he finds out what you are doing?
Can you fool him as easily as you fool people?
Can you fool him as easily as you fool people?
далеко не менше звинуватить вас. Якщо ж і потай зважаєте на обличчя,
No, you will be in trouble with him
if you secretly slant your testimony in his favor.
if you secretly slant your testimony in his favor.
чи не Його страхи закрутять вами, а страх від Нього не нападе на вас?
Doesn’t his majesty terrify you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Ваша хвалькуватість стане подібною до попелу, тіло ж — глиняним посудом.
Your platitudes are as valuable as ashes.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Замовкніть, щоб я говорив, і спочину від гніву,
“Be silent now and leave me alone.
Let me speak, and I will face the consequences.
Let me speak, and I will face the consequences.
взявши моє тіло в зуби, а мою душу покладу в руку.
Якщо на мене Сильний покладе руку, оскільки і почав, скажу і оскаржу перед Ним.
І це мені буде на спасіння, бо перед Нього не ввійде омана.
But this is what will save me — I am not godless.
If I were, I could not stand before him.
If I were, I could not stand before him.
Послухайте, послухайте мої слова! Бо сповіщу вам, які слухаєте!
“Listen closely to what I am about to say.
Hear me out.
Hear me out.
Ось я є близько мого суду, я знаю, що виявлюся праведним.
I have prepared my case;
I will be proved innocent.
I will be proved innocent.
Адже хто є той, який змагатиметься зі мною? Бо тепер замовкну і зникну.
Who can argue with me over this?
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
Дві речі хай мені будуть. Тоді не сховаюся від Твого обличчя.
“O God, grant me these two things,
and then I will be able to face you.
and then I will be able to face you.
Відніми від мене руку, а Твій страх хай мене не жахає.
Remove your heavy hand from me,
and don’t terrify me with your awesome presence.
and don’t terrify me with your awesome presence.
Тоді Ти закличеш, і я Тебе послухаю, чи Ти скажеш, і я дам Тобі відповідь.
Now summon me, and I will answer!
Or let me speak to you, and you reply.
Or let me speak to you, and you reply.
Які є мої гріхи і мої беззаконня? Повчи мене, які вони є!
Tell me, what have I done wrong?
Show me my rebellion and my sin.
Show me my rebellion and my sin.
Чому Ти ховаєшся від мене, вважаєш мене Твоїм противником?
Why do you turn away from me?
Why do you treat me as your enemy?
Why do you treat me as your enemy?
Чи Ти боятимешся, наче листок, порушуваний вітром, чи спротивишся мені, наче траві, яку несе вітер?
Would you terrify a leaf blown by the wind?
Would you chase dry straw?
Would you chase dry straw?
Адже Ти написав проти мене зло, Ти ж мене оточив гріхом молодості,
“You write bitter accusations against me
and bring up all the sins of my youth.
and bring up all the sins of my youth.
помістив мої ноги в колодки, Ти ж стеріг усі мої діла, дійшов Ти до підошов моїх ніг.
You put my feet in stocks.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.