Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
  • Job Acknowledges the Finality of Death

    Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
  • або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
  • He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
  • Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
  • And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
  • Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
  • Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
  • Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
  • Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
  • Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
  • Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
  • For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
  • Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
  • Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
  • то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
  • Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
  • Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
  • But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
  • Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
  • As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
  • А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
  • So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
  • Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
  • O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
  • Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
  • If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
  • Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
  • Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
  • Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
  • For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
  • Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
  • My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
  • І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
  • And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
  • Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
  • The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
  • Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
  • Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
  • І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
  • His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
  • Але тільки його тіло відчувало біль, і його душа плакала.
  • But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025