Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
  • “Mortals, born of woman,
    are of few days and full of trouble.
  • або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
  • They spring up like flowers and wither away;
    like fleeting shadows, they do not endure.
  • Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
  • Do you fix your eye on them?
    Will you bring thema before you for judgment?
  • Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
  • Who can bring what is pure from the impure?
    No one!
  • Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
  • A person’s days are determined;
    you have decreed the number of his months
    and have set limits he cannot exceed.
  • Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
  • So look away from him and let him alone,
    till he has put in his time like a hired laborer.
  • Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
  • “At least there is hope for a tree:
    If it is cut down, it will sprout again,
    and its new shoots will not fail.
  • Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
  • Its roots may grow old in the ground
    and its stump die in the soil,
  • то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
  • yet at the scent of water it will bud
    and put forth shoots like a plant.
  • Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
  • But a man dies and is laid low;
    he breathes his last and is no more.
  • Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
  • As the water of a lake dries up
    or a riverbed becomes parched and dry,
  • А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
  • so he lies down and does not rise;
    till the heavens are no more, people will not awake
    or be roused from their sleep.
  • Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
  • “If only you would hide me in the grave
    and conceal me till your anger has passed!
    If only you would set me a time
    and then remember me!
  • Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
  • If someone dies, will they live again?
    All the days of my hard service
    I will wait for my renewalb to come.
  • Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
  • You will call and I will answer you;
    you will long for the creature your hands have made.
  • Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
  • Surely then you will count my steps
    but not keep track of my sin.
  • Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
  • My offenses will be sealed up in a bag;
    you will cover over my sin.
  • І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
  • “But as a mountain erodes and crumbles
    and as a rock is moved from its place,
  • Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
  • as water wears away stones
    and torrents wash away the soil,
    so you destroy a person’s hope.
  • Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
  • You overpower them once for all, and they are gone;
    you change their countenance and send them away.
  • І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
  • If their children are honored, they do not know it;
    if their offspring are brought low, they do not see it.
  • Але тільки його тіло відчувало біль, і його душа плакала.
  • They feel but the pain of their own bodies
    and mourn only for themselves.”

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025