Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
  • Job Speaks of Life’s Woes

    “Man who is born of woman
    Is of few days and full of [a]trouble.
  • або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
  • He comes forth like a flower and fades away;
    He flees like a shadow and does not continue.
  • Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
  • And do You open Your eyes on such a one,
    And bring [b]me to judgment with Yourself?
  • Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
  • Who can bring a clean thing out of an unclean?
    No one!
  • Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
  • Since his days are determined,
    The number of his months is with You;
    You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
  • Look away from him that he may [c]rest,
    Till like a hired man he finishes his day.
  • Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
  • “For there is hope for a tree,
    If it is cut down, that it will sprout again,
    And that its tender shoots will not cease.
  • Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
  • Though its root may grow old in the earth,
    And its stump may die in the ground,
  • то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
  • Yet at the scent of water it will bud
    And bring forth branches like a plant.
  • Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
  • But man dies and [d]is laid away;
    Indeed he [e]breathes his last
    And where is he?
  • Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
  • As water disappears from the sea,
    And a river becomes parched and dries up,
  • А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
  • So man lies down and does not rise.
    Till the heavens are no more,
    They will not awake
    Nor be roused from their sleep.
  • Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
  • “Oh, that You would hide me in the grave,
    That You would conceal me until Your wrath is past,
    That You would appoint me a set time, and remember me!
  • Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
  • If a man dies, shall he live again?
    All the days of my hard service I will wait,
    Till my change comes.
  • Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
  • You shall call, and I will answer You;
    You shall desire the work of Your hands.
  • Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
  • For now You number my steps,
    But do not watch over my sin.
  • Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
  • My transgression is sealed up in a bag,
    And You [f]cover my iniquity.
  • І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
  • “But as a mountain falls and crumbles away,
    And as a rock is moved from its place;
  • Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
  • As water wears away stones,
    And as torrents wash away the soil of the earth;
    So You destroy the hope of man.
  • Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
  • You prevail forever against him, and he passes on;
    You change his countenance and send him away.
  • І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
  • His sons come to honor, and he does not know it;
    They are brought low, and he does not perceive it.
  • Але тільки його тіло відчувало біль, і його душа плакала.
  • But his flesh will be in pain over it,
    And his soul will mourn over it.”

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025